Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
Concerning article 3 of the Convention, he indicated that his Government had lifted economic sanctions against South Africa except the ban on arms, nuclear technology and oil. В отношении статьи 3 Конвенции он сообщил, что его правительство отменило экономические санкции против Южной Африки, за исключением запрета на торговлю оружием, ядерной технологией и нефтью.
Therefore, Mexico regards it as important to participate in processes of peace-making through dialogue, to build broad and viable consensus for disarmament and non-proliferation of nuclear and conventional weapons, and to combat illegal arms dealings . Поэтому Мексика придает важное значение участию в процессах обеспечения мира посредством диалога и достижению широкого и устойчивого консенсуса в пользу разоружения и нераспространения как ядерного, так и обычного оружия, равно как и борьбе с незаконной торговлей оружием .
It is held, however, that the abrogation of the provision does not preclude the possibility that statutes may be enacted introducing an obligation to perform military service and carry arms against an enemy. Однако считается, что отмена этого положения не исключает возможности принятия законов, предусматривающих обязанность нести воинскую службу и с оружием в руках отражать нападения противника.
The Conference welcomes and supports the steps taken by nuclear-weapon States to ensure the transparency and irreversibility of nuclear arms reductions, including the recent unilateral offer to place excess fissile material under IAEA safeguards. Конференция приветствует и поддерживает шаги, предпринятые государствами, обладающими ядерным оружием, в целях обеспечения транспарентности и необратимости сокращений ядерного оружия, включая сделанное недавно одностороннее предложение поставить излишки расщепляющегося материала под гарантии МАГАТЭ.
Article 21 of the Argentine Constitution states that "Every Argentine citizen is obliged to bear arms in defence of his country and of this Constitution". Статья 21 Конституции Аргентины гласит, что "каждый аргентинский гражданин обязан с оружием в руках защищать родину и настоящую Конституцию".
The mechanism adopted should have the capacity to provide early warning, to prevent any human rights abuses and to monitor the development of arms traffic throughout the Great Lakes region. Назначением этой программы должно быть быстрое оповещение, предупреждение возможных злоупотреблений в области прав человека и наблюдение за развитием торговли оружием во всем регионе Великих Озер.
The Government of the Republic of Poland recognizes the need for the effective cooperation of the States Members of the United Nations to limit illicit arms trafficking as a contribution to the enhancement of regional and international peace and security. Правительство Республики Польша признает необходимость эффективного сотрудничества государств - членов Организации Объединенных Наций по ограничению незаконной торговли оружием, с тем чтобы способствовать укреплению регионального мира и безопасности.
Cooperation of police and other competent services in combating organized crime, terrorism, arms and narcotic drug trafficking and money laundering; сотрудничество между полицейскими и другими компетентными органами в борьбе с организованной преступностью, терроризмом, торговлей оружием и наркотическими средствами и "отмыванием денег";
Several delegations expressed the view that the note should address more fully the question of disarmament, organized crime, illicit trade of arms and drugs, landmines and terrorism in all its forms and manifestations. Несколько делегаций заявили, что в записке должны более обстоятельно рассматриваться вопросы, связанные с разоружением, организованной преступностью, незаконной торговлей оружием и наркотиками, наземными минами и терроризмом во всех его формах и проявлениях.
Furthermore, there were attempts by Albania to provide arms to the Albanian separatists in Kosovo and Metohija with a view to creating conditions for a forceful secession of a part of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. Более того, Албанией предпринимались попытки снабжать оружием албанских сепаратистов в Косово и Метохии с целью создать условия для того, чтобы с помощью силы добиться отделения от Союзной Республики Югославии части ее территории.
Transnational criminals were engaged in trafficking in arms, drugs, hazardous substances and even human beings, leaving behind a trail of crime, corruption and human and environmental damage. Транснациональные преступники незаконно торгуют оружием, наркотическими средствами, опасными веществами и даже людьми, оставляя за собой шлейф преступлений, коррупции, человеческих страданий и экологического ущерба.
Certain illicit activities, such as trafficking in drugs, people and arms, smuggling and terrorism, are related to the recruitment of mercenaries. Обычно с вербовкой наемников связана такая противоправная деятельность, как торговля наркотиками, торговля людьми, оружием, терроризм, контрабанда и т.д.
Moreover, it is linked to activities such as arms trafficking and terrorism, while its repercussions are no longer merely social and economic but pose serious threats to political and social stability. Кроме того, оборот наркотиков связан с такой деятельностью, как торговля оружием и терроризм, хотя ее последствия более не носят только социальный или экономический характер, а создают серьезную угрозу для политической и социальной стабильности.
In that fairer new world order, our Organization should give particular importance to a concerted campaign to combat terrorism, the scourge of drugs, cross-border criminal activity and arms trafficking. В этом более справедливом мировом порядке наша Организация должна уделять особое внимание усилиям по борьбе с терроризмом, бедами, вызываемыми наркотиками, трансграничной криминальной деятельностью и торговлей оружием.
The ICRC hopes that more attention will be given to the problem of the massive trade in small arms in order to introduce some workable limitations on their manufacture and trade. МКК надеется на то, что проблеме массовой торговли стрелковым оружием будет уделено больше внимания, с тем чтобы можно было внедрить некоторые практически осуществимые ограничения на их производство и торговлю ими.
Revivals of ethnic animosities; conflicts in different parts of the world rooted in religious, linguistic, cultural and economic differences; drugs; terrorism; and clandestine trafficking in arms and even nuclear materials afford tangible threats to security and peace. Все более острые этнические столкновения, конфликты в различных районах мира, вызванные религиозными, лингвистическими, культурными и экономическими разногласиями, наркотики, терроризм и подпольная торговля оружием и даже ядерными материалами представляют собой серьезные угрозы безопасности и миру.
The drug cartels could not attain their objective by force, since arms trafficking had been banned in the Sudan and tight controls had been placed on public and private pharmacies to prevent the illicit sale of psychotropic substances. Наркокартели не могут достигать своих целей путем применения силы, поскольку в Судане запрещена торговля оружием и введены строгие меры контроля за деятельностью государственных и частных аптек, с тем чтобы предотвратить незаконную торговлю психотропными веществами.
The extension of the nuclear test moratorium was an indication that verification of nuclear arms was possible by methods other than detection of nuclear explosions. Продление моратория на ядерные испытания свидетельствует о том, что осуществление контроля над ядерным оружием возможно не только путем обнаружения ядерных взрывов, но и при помощи других методов.
Recently the Commission had approved a preliminary mechanism for assistance, cooperation and coordination in the elimination of illicit transfers of arms in Central America, and it was currently working on a draft agreement on regional security. Недавно Комиссия утвердила предварительный механизм помощи, сотрудничества и координации в деле искоренения незаконной торговли оружием в Центральной Америке, а в настоящее время она работает над проектом соглашения по региональной безопасности.
On the contrary, we should be addressing drug trafficking, money laundering and arms smuggling as three different aspects of the same criminal activity carried out by international organized crime which day by day is becoming more relentless and ferocious. Напротив, мы должны рассматривать незаконный оборот наркотиков, "отмывание" денег и контрабанду оружием как три различных аспекта той же самой преступной деятельности, осуществляемой международной организованной преступностью, которая день ото дня становится более безжалостной и зловещей.
More effective coordination among States was also needed to combat the crimes closely connected with terrorism, including drug trafficking, illegal arms trading, money laundering and the smuggling of nuclear and other potentially deadly materials. Кроме того, необходима более эффективная координация между государствами в целях борьбы с преступлениями, тесно связанными с терроризмом, включая оборот наркотиков, незаконную торговлю оружием, отмывание денег и контрабанду ядерных и других потенциально смертоносных материалов.
At the same time, situations of tension, such as arms and drug trafficking, the internationalization of organized crime and an upsurge in terrorism, are becoming generalized. В то же время такие пагубные явления, как торговля оружием и наркотиками, интернационализация организованной преступности и подъем волны терроризма, приобретают всеобщий характер.
The Mission appreciates the steps taken by the Ministry of the Interior, involving action at the national level to control arms possession and confiscate weapons that have not been registered legally, although it considers them grossly inadequate given the scale of the problem. Миссия высоко оценивает меры, принимаемые министерством внутренних дел и заключающиеся в осуществлении на национальном уровне мероприятий по контролю за владением оружием и конфискацией незарегистрированного оружия, хотя она считает, что ввиду масштабов этой проблемы, этих мер явно недостаточно.
Second, as long as vast arsenals of nuclear arms are scattered in many parts of the world, the question of negative security assurances will continue to be one of major importance to non-nuclear-weapon States, and particularly those who have definitively renounced the nuclear option. Во-вторых, пока во многих частях света разбросаны обширные арсеналы ядерных вооружений, для государств, не обладающих ядерным оружием, и особенно для тех, кто окончательно отверг ядерный выбор, одной из важнейших проблем по-прежнему будет вопрос о негативных гарантиях безопасности.
In many cases, aided and abetted by ruthless arms merchants, many of us continue to engage in senseless fratricidal conflicts and the wanton destruction of the development infrastructure. Во многих случаях многие из нас, поддерживаемые и подстрекаемые безжалостными торговцами оружием, продолжают участвовать в бессмысленных братоубийственных конфликтах и бессмысленных разрушениях необходимой для развития инфраструктуры.