Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
Illegal arms trading posed a serious threat to his country's law and order situation, as its law enforcement agencies, which it was working to modernize, were small and not well-equipped. Незаконная торговля оружием представляет серьезную угрозу для поддержания правопорядка в Бангладеш, поскольку ее правоохранительные учреждения, модернизацией которых она занимается в настоящее время, являются малочисленными и плохо оснащены в техническом отношении.
In the same context, I also draw attention to paragraph 12, which is motivated by our profound concern about the harmful effects on our societies of the interrelated scourges of drugs, violent crime and the illicit trade in small arms and light weapons. В том же контексте я также обращаю ваше внимание на пункт 12, мотивированный нашей глубокой обеспокоенностью пагубными для наших обществ последствиями взаимосвязанных бедствий - наркотиков, насильственных преступлений и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Notwithstanding the ongoing efforts of the United Nations to track and monitor the illegal sale and use of small arms and light weapons, the time is ripe to introduce the instrumentality of a treaty, which will demonstrate our collective resolve to halt this regional and global menace. Несмотря на продолжающиеся усилия Организации Объединенных Наций по отслеживанию и мониторингу незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и применения этого оружия, настало время разработать инструментарий договора, что станет свидетельством нашей коллективной решимости положить конец этой региональной и международной угрозе.
In this regard, the draft resolution stresses the need for the two organizations to cooperate closely to address the problems posed by landmines, illicit trafficking in small arms and light weapons, terrorism and transnational organized crime. В этой связи в проекте резолюции подчеркивается необходимость тесного сотрудничества между двумя организациями для решения проблем, которые создают наземные мины, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, терроризм и транснациональная организованная преступность.
It focused on strengthening the capacity of Government officials, national and international civil society organizations and United Nations agencies to address issues related to small arms and other portable lethal weapons control in Nepal more effectively. Он был посвящен повышению эффективности мер по укреплению потенциала государственных служащих, национальных и международных организаций, организаций гражданского общества и учреждений Организации Объединенных Наций в области решения проблем, связанных со стрелковым оружием и другими видами носимого смертоносного оружия, в Непале.
The Regional Centre provided legal and policy assistance to the four Andean States in their implementation of international and subregional instruments regarding small arms, light weapons and firearms control. Региональный центр оказывает четырем государствам Андского региона помощь по правовым вопросам и по вопросам разработки политики в связи с их усилиями по осуществлению международных и субрегиональных договоров о контроле над стрелковым оружием, легкими вооружениями и огнестрельным оружием.
In relating the details of their work, some regional organizations reported on a variety of measures, extending beyond weapons marking, record-keeping and tracing, that were designed to tackle a broader range of small arms issues. Более подробно говоря о своей работе, ряд региональных организаций представили информацию о целом спектре мер, выходящих за рамки маркировки оружия, ведения учета и отслеживания и направленных на решение более широкого круга вопросов, связанных со стрелковым оружием.
For us in the developing world, poverty and the excessive accumulation of small arms and light weapons remain a serious threat and the real weapons of mass destruction. Для нас, развивающихся стран, нищета и чрезмерное накопление стрелкового оружия и легких вооружений остаются серьезной угрозой и являются настоящим оружием массового уничтожения.
That is why we fully support the call to the international community to take urgent and concerted action to effectively address the threats to peace and security posed by weapons of mass destruction and conventional arms. Поэтому мы полностью поддерживаем обращенный к международному сообществу призыв принять срочные и согласованные меры в целях эффективной ликвидации угроз для мира и безопасности, создаваемых оружием массового уничтожения и обычными вооружениями.
This phenomenon is generating a new demand for weapons and is changing the paradigms of the arms market throughout the region, as well as posing new challenges for firearms control. А это порождает новый спрос на оружие, изменяет схемы функционирования рынков оружия во всем регионе и создает новые проблемы в области контроля над огнестрельным оружием.
The Regional Centre has been recognized by its partners for its expertise and knowledge on a wide array of topics ranging from the control of small arms and light weapons to security sector reform in the African region. Региональный центр получил признание со стороны партнеров за свой экспертный опыт и знания по широкому кругу вопросов, начиная от контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями и заканчивая реформированием сектора безопасности в Африканском регионе.
The global increase in the trade and illicit trafficking of arms calls for the establishment of an international instrument to regulate a situation that is completely out of control and affects millions of citizens throughout the world. Расширение международной торговли оружием и его незаконного оборота обусловливают необходимость принятия международного документа в целях регулирования такой полностью бесконтрольной ситуации, которая затрагивает жизнь миллионов людей во всем мире.
While the instrument will establish global, legally binding common international standards that will make a fundamental contribution to ensuring responsible trade in arms, the actual decision as to whether to authorize a transaction is incumbent on the individual State. Хотя в обсуждаемом документе будут предусмотрены глобальные, юридически обязательные общие международные стандарты, которые внесут существенный вклад в обеспечение ответственной торговли оружием, ответственность за принятие решения о санкционировании конкретной поставки лежит на отдельных государствах.
Jamaica maintains a strict arms regime, employs watch lists and other screening procedures, has early warning arrangements and information exchange systems, and monitors closely cross-border movements, including a focus on maritime security. Ямайка применяет строгий режим контроля за оружием, использует контрольные списки и другие процедуры проверки, располагает механизмами раннего предупреждения и системами обмена информацией и тщательно отслеживает трансграничные перемещения, уделяя, в частности, особое внимание безопасности на морском транспорте.
A national plan of action for control and management of small arms and light weapons and civilian disarmament that will extend from 2009 to 2014 is also in the process of being adopted. Началась процедура принятия рассчитанного на 2009 - 2014 годы национального плана действий по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями, регулированию их оборота и разоружению населения.
We must continue to build on the momentum gained from last year's special high-level meeting of the General Assembly on transnational organized crime, which addressed measures to counter the growing problem, including narco-trafficking and the illicit trade in small arms and ammunition. Мы должны наращивать динамику, возникшую на прошлогоднем специальном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросу о транснациональной организованной преступности, которое рассмотрело меры по борьбе с этой растущей проблемой, включая наркобизнес и незаконную торговлю стрелковым оружием и боеприпасами.
We are keenly aware of the global threats posed by the illicit trade in small arms and light weapons, which is linked to other aspects of transnational organized crime, including the illicit drug trade. Мы хорошо осознаем серьезность глобальной угрозы, исходящей из незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая связана с другими аспектами транснациональной организованной преступности, включая незаконный оборот наркотиков.
Saint Lucia, like all of the other CARICOM member States, is grappling with security threats engendered by the illicit trade in small arms and light weapons and trafficking in narcotics. Безопасности Сент-Люсии, как и всех других государств-членов КАРИКОМ, угрожает незаконная торговля стрелковым оружием, легкими вооружениями и наркотическими средствами.
Here, emphasis should be placed on the underlying causes of crises by combating, in particular, cross-border crime, drug trafficking, the illicit flow of arms and all forms of human rights violations, while at the same time promoting good governance and democracy. Здесь следует сделать особый упор на устранение коренных причин кризисов, в частности, путем борьбы с трансграничной преступностью, наркоторговлей, незаконной торговлей оружием, а также со всеми формами нарушения прав человека, содействуя одновременно эффективному управлению и демократии.
As a matter of fact, despite the world economic and financial crisis, worldwide arms sales show an increase of 22 per cent over the past five years. Кстати говоря, несмотря на мировой финансово-экономический кризис, объем торговли оружием за последние пять лет вырос на 22 процента.
Mr. Somdah (Burkina Faso) said that the increasingly close links between terrorism and organized crime, drug and arms trafficking and money-laundering necessitated more resolute joint action at the international, regional and national levels. Г-н Сомдах (Буркина-Фасо) говорит, что все более тесная связь между терроризмом и организованной преступностью, незаконной торговлей наркотиками и оружием и отмыванием денег требует более решительных совместных действий на международном, региональном и национальном уровнях.
I note that most of the delegations that spoke before me clearly indicated their full awareness of the imperative need to combine our efforts and will to prevent, combat and eliminate the illicit traffic in small arms and light weapons. Я хотела бы отметить, что большинство делегаций, которые выступали до меня, четко указывали на то, что они полностью осознают настоятельную необходимость объединить наши усилия и волю в целях предотвращения, искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбы с ними.
They have also decided to elaborate a binding legal instrument and modalities for implementing it in order to guarantee subregional monitoring of small arms and light weapons, ammunition and any equipment that could be used in their manufacture. Они также приняли решение подготовить имеющий обязательную юридическую силу документ и разработать механизмы для его практической реализации с целью обеспечить на субрегиональном уровне контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами и любым оборудованием, которое могло бы использоваться для их производства.
During its presidency, Gabon will encourage the Security Council to monitor developments in the illicit trade in arms in the subregion and to discuss innovative measures with a view to combating and eradicating this phenomenon more effectively. Под своим председательством Габон стремится к обеспечению того, чтобы Совет Безопасности принял во внимание эволюцию вопроса о незаконной торговле оружием в субрегионе и обсудил новые меры в целях более эффективного преодоления и ликвидации этого явления.
Since small arms and light weapons are difficult to monitor, the existence of a mechanism to regulate their access and use can be a proxy for the degree of physical security in a conflict setting. Поскольку осуществлять контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями непросто, наличие механизма для регулирования доступа к ним и их использования может, опосредованно, давать представление о степени физической безопасности в условиях конфликта.