Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
Tracing the trajectory of an arms transaction to the point of diversion is an important tool in identifying and penalizing illicit arms transactions. Отслеживание схемы осуществления сделки с оружием до точки, в которой произошла его утечка, является важной формой выявления и пресечения незаконных операций с оружием.
The exceptional opportunity which the conference should provide to discuss the issues relating to the illicit trade in all types of arms, not only conventional arms (including sophisticated conventional arms), but also weapons of mass annihilation, munitions and explosives, should be utilized. Нужно воспользоваться возможностью, которую открывает эта конференция, для обсуждения вопросов, касающихся незаконной торговли всеми видами оружия, а не только обычными вооружениями (включая современные виды обычного оружия), но также и оружием массового уничтожения, боеприпасами и взрывчатыми веществами.
To develop common understandings of the basic issues and the scope of problems related to illicit arms brokering with a view to regulating the activities of those engaged in arms brokering through international arrangements and a legally binding instrument on brokering in small arms and light weapons. Добиваться общего понимания основных вопросов и масштабов проблем, связанных с незаконной брокерской деятельностью в отношении оружия, с целью регулирования деятельности тех, кто занимается брокерскими операциями с оружием, на основе международных договоренностей и юридически обязательного документа, касающихся брокерских операций со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
All States have taken some steps to regulate the production, sale and transfer of arms and explosives, but the domestic legislation of some of the States contains no clear provisions on arms brokering, transit of weapons or Security Council arms embargoes. Все государства предприняли некоторые шаги для регулирования производства, продажи и передачи оружия и боеприпасов, однако во внутреннем законодательстве некоторых из государств не содержится четких положений о посреднической деятельности в связи с оружием, транзите оружия или эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом Безопасности.
Although the CARICOM countries did not produce arms nor did they import arms for re-export, they were still afflicted by the scourge of the illicit trade in small arms and light weapons, largely due to external factors and to their unique geographical position. Страны КАРИКОМ, не являющиеся ни производителями, ни импортерами оружия, все же затрагиваются проблемой незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, главным образом, в силу внешних факторов и особого географического положения этих стран.
The Arms Ordinance 1960 prohibits dealing in arms and ammunition including the importation of arms and ammunition, except where a licence is granted. Указ об оружии 1960 года запрещает торговлю оружием и боеприпасами, включая импорт оружия и боеприпасов, за исключением тех случаев, когда была выдана специальная лицензия.
With regard to conventional arms, Malaysia is supportive of the Programme of Action on Small Arms, which aims to prevent and reduce the misuse and proliferation of small arms. Что касается обычных вооружений, то Малайзия поддерживает Программу действий по стрелковому оружию, которая нацелена на предотвращение и сокращение масштабов злоупотребления стрелковым оружием и его распространения.
Other quantities of arms have also been clandestinely brought into Somalia for the various other key Somali actors referred to above, one of the prime avenues being the arms dealers from the Bakaraaha Arms Market. Определенное количество оружия было также доставлено тайком в Сомали для других основных сомалийских сторон, упомянутых выше, причем один из главных путей - это через торговцев оружием с оружейного рынка «Бакараха».
Member States sought the legal, policy and technical assistance of the Regional Centre with a view to strengthening national capacities and effectively addressing the persistent presence and proliferation of small arms and light weapons as well as the levels of arms violence and insecurity. Для укрепления национального потенциала и эффективного решения проблемы продолжающегося существования и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также для снижения уровня связанных с оружием насилия и незащищенности государства-члены обращались к Региональному центру с просьбами оказать им соответствующую юридическую, стратегическую и техническую помощь.
Thailand is engaged in making legislative changes to the current law to reflect the changing small arms and light weapon technologies and the proliferation of such arms and weapons in the region. Таиланд предпринимает меры по внесению в законодательном порядке изменений в действующий закон с целью отразить в нем изменения в технологиях, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и распространение такого оружия и вооружений в регионе.
The workshop also reviewed techniques and shared experiences and best practices on control of small arms and light weapons, including stockpile management, marking and record-keeping, tracing and arms destruction. На практикуме обсуждались также методы, накопленный опыт и передовая практика в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая управление запасами, маркирование, ведение учета, отслеживание и уничтожение оружия.
The amended Act of 15 March 1983 on arms and ammunition forbids any person residing in Luxembourg to take part in any arms transaction without a licence issued for that purpose by the Minister of Justice. Так, закон об оружии и боеприпасах с поправками от 15 марта 1983 года запрещает любому лицу, проживающему в Люксембурге, участвовать в каких-либо сделках с оружием, если у него нет соответствующей лицензии, выданной министром юстиции.
In addition to strengthening their technical capacity in curbing the illicit traffic in small arms, the course also improved cooperation among the various law enforcement institutions responsible for enforcing small arms laws and regulations. Кроме того, для того чтобы повысить технические возможности пресечения незаконной торговли стрелковым оружием, в рамках этих курсов были приняты меры по расширению сотрудничества между различными правоохранительными органами, которые отвечают за исполнение законов и положений о стрелковом оружии.
Seventy one States have also described their arms brokerage systems, though most without explaining how these systems are used to prevent the acquisition of arms by listed individuals and entities. Семьдесят одно государство представило подробную информацию о существующих у них системах торговли оружием, хотя многие из них не разъяснили механизмы функционирования этих систем в плане предотвращения приобретения оружия включенными в перечень лицами или организациями.
It therefore demands that arms trafficking be eliminated and arms manufacture restricted, because such activities squander the wealth of societies and lead to increased tax burdens, and terrorize populations by wreaking havoc and destruction around the world. В связи с этим оно требует ликвидировать торговлю оружием и ограничить его производство, поскольку такая деятельность влечет расточительное использование богатства, принадлежащего обществу, делает более тяжелым налоговое бремя и, вызывая беды и разрушения во всем мире, сеет террор среди населения.
To some of the members of the Transitional Federal Government, the arms transaction was purely for personal financial gain, since they have had regular and historical commercial ties with the arms market. Для некоторых членов переходного федерального правительства сделки с оружием имели единственную цель извлечения личной финансовой выгоды, поскольку они давно и регулярно поддерживают торговые связи с этим оружейным рынком.
With a view to better addressing the challenges brought by small arms, Indonesia is in favour of an early multilateral negotiation to establish a legally binding instrument to curb the illicit transfer of small arms, including ammunition. Стремясь добиться более эффективного решения проблем, создаваемых стрелковым оружием, Индонезия выступает за скорейшее проведение многосторонних переговоров на предмет разработки обязательного в правовом отношении документа по ограничению незаконных поставок стрелкового оружия, включая боеприпасы.
The arms and arms broker licensing system is based on the Decree concerning the possession, use and distribution of firearms of 3 July 1989. Система лицензирования оружия и торговцев оружием функционирует на основании Декрета о владении, использовании и распространении огнестрельного оружия от З июля 1989 года.
While in the past warlords were known to have been the main importers of arms and weapons, arms traders and other businessmen are increasingly playing a more active and bigger role in this traffic. Хотя, как известно, в прошлом главными импортерами оружия и вооружений были «военные бароны», теперь в их обороте все более активную и значительную роль играют торговцы оружием и другие бизнесмены.
Basically, there are two different groups of people who bring weapons for sale to the arms markets, particularly Irtogte: warlords and businessmen (those with militias) and their respective representatives; and arms traders. Поставки оружия для продажи на оружейных рынках, особенно на «Иртогте», осуществляют в основном две различные группы людей: «военные бароны» и бизнесмены (имеющие ополчение) и их соответствующие представители и торговцы оружием.
Such an Africa must be united and free from arms - particularly small arms - trafficking and greed. Такая Африка должна быть единой и в ней не должно быть места для торговли оружием, особенно стрелковым оружием, и алчности.
Providing the required means and legislation to adhere to the requirements for tracing small and light arms and to preventing their smuggling and illegal trade in such arms. Выработать необходимые средства и законодательство, призванные обеспечить соблюдение требований, касающихся выявления стрелкового и легкого оружия, и не допустить незаконного ввоза и незаконной торговли таким оружием.
The meeting resulted in the adoption of a pilot programme on small arms and light weapons control and an international framework for the national commission on small arms and light weapons. Оно завершилось принятием экспериментальной программы контроля за этим оружием и созданием международной основы для функционирования национальной комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям.
We therefore fully support the holding of a review conference on small arms next year, in particular with a view to concluding a treaty to control the trade in small arms and stop them from reaching areas of violent conflict. Поэтому мы полностью поддерживаем запланированное на следующий год проведение конференции по рассмотрению проблем распространения стрелкового оружия, в том числе с целью заключения договора о контроле за торговлей стрелковым оружием и прекращения его поставок в районы острых конфликтов.
We are of the view that each country must adopt measures to regulate its own arms trading activities, in order to effectively combat the illicit trade in arms. Мы считаем, что каждая страна должна принимать меры для регулирования своей собственной торговой деятельности в связи с оружием, с тем чтобы эффективно бороться с незаконной торговлей вооружениями.