Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
Regarding technical assistance provided through international organizations, Moldova reported that in 2007 the South Eastern and Eastern Europe Clearing-house for the Control of Small Arms and Light Weapons had provided financial assistance to the Ministry of the Interior of Moldova for efforts to eliminate light small arms. Что касается предоставления технической помощи через международные организации, то Молдова сообщила, что в 2007 году Информационный центр Юго-Восточной и Восточной Европы для контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями предоставил финансовую помощь министерству внутренних дел этой страны в целях работы по уничтожению стрелкового оружия.
In 2007, in order to address the new challenges posed by the political and socio-economic development of the country, Mozambique adopted the Arms and Ammunitions Act, a first step towards the harmonization of national legislation on the control of small arms and light weapons. В 2007 году для борьбы с новыми вызовами, обусловленными политическим и социально-экономическим развитием нашей страны, Мозамбик принял Закон об оружии и боеприпасах, ставший первым шагом на пути согласования национального законодательства в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The fourth Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action on Small Arms will be a key occasion in 2010 with regard to the fight against the illicit trade in such arms. Четвертое созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий по стрелковому оружию станет одним из основных событий 2010 года в области борьбы с незаконной торговлей таким оружием.
From that perspective, in March last year Japan held the Tokyo Workshop on Small Arms and Light Weapons, in which participants shared best practices related to efforts on small arms and light weapons and discussed transfer controls, among other issues. Исходя из этого в марте прошлого года Япония провела Токийский семинар по стрелковому оружию и легким вооружениям, в ходе которого участники обменивались передовым опытом в отношении усилий, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и обсуждали, среди прочего, меры по контролю за их передачей.
As a member of the ECOWAS Advisory Board on Small Arms and Light Weapons, we continue to support the ECOWAS efforts on small arms issues, and hope that the Convention will soon enter into force. В качестве члена Консультативного совета ЭКОВАС по стрелковому оружию и легким вооружениям мы продолжаем поддерживать предпринимаемые ЭКОВАС усилия по решению проблем, связанных со стрелковым оружием, и выражаем надежду на скорейшее вступление этой Конвенции в силу.
There is long-standing awareness of the link between the global trade in conventional weapons, including small arms and light weapons, and grave violations committed against children in conflict situations. Уже давно известно о связи между международной торговлей обычным оружием, в том числе стрелковым оружием и легкими вооружениями, и серьезными нарушениями, совершаемыми в отношении детей в конфликтных ситуациях.
Some 76 participants from the Government, civil society and international organizations assessed armed violence at the national and regional levels, policy options, including control measures in respect of small arms and light weapons, and initiatives on armed violence prevention and reduction. Семьдесят шесть участников, представлявших правительство, гражданское общество и международные организации, провели оценку проблемы вооруженного насилия на национальном и региональном уровнях, обсудили варианты стратегий, и в частности мер по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями и инициативы по предупреждению и уменьшению масштабов вооруженного насилия.
This is further compounded by the nexus between the illicit trade in arms and the illegal drug trade, both of which take a significant toll on the economy and the human and social fabric of the society. Ситуация еще более усугубляется связью между незаконной торговлей оружием и незаконным оборотом наркотиков, которая наносит значительный ущерб экономике и людским ресурсам и социальной структуре общества.
Jamaica will continue to remain engaged on issues to stem the illicit trade in small arms and light weapons and will remain unwavering in its support for disarmament in all its aspects, including nuclear disarmament. Ямайка будет и далее заниматься решением вопросов пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и неизменно выступать в поддержку разоружения во всех его аспектах, включая ядерное разоружение.
(c) Recognition that the illicit trade in small arms and light weapons has devastating humanitarian and socio-economic consequences and undermines sustainable development and poverty eradication efforts; с) признание того, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями имеет разрушительные гуманитарные и социально-экономические последствия и подрывает усилия по достижению устойчивого развития и ликвидации нищеты;
The standards fit within the framework created by existing global agreements on small arms and light weapons control (the Programme of Action, the International Tracing Instrument and the Firearms Protocol) and build upon best practices developed at the regional and subregional levels. Стандарты вписываются в рамки, установленные существующими глобальными соглашениями по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями (Программа действий, Международный документ по отслеживанию и Протокол об огнестрельном оружии), и базируются на передовом опыте, накопленном на региональном и субрегиональном уровнях.
The trafficking of arms and people is managed by the same networks using the same vehicles, and the same Eritrean officials are implicated. Торговлю оружием и людьми контролируют одни и те же сети, использующие одни и те же автотранспортные средства, и в такой торговле замешаны одни и те же эритрейские должностные лица.
The Centre undertook projects to build national capacity to combat illicit trade in small arms and light weapons, in Myanmar, and to enhance national implementation of international treaties on biological and chemical weapons, in Mongolia and Nepal. Центр занимался осуществлением проектов по созданию национального потенциала в целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями в Мьянме, а также активизации на национальном уровне усилий по реализации международных договоров в области биологического и химического оружия в Монголии и Непале.
Underscoring that the alarming situation in the country threatens to create a climate conducive to transnational criminal activity, including arms trafficking and the illicit exploitation of natural resources, подчеркивая, что тревожная ситуация в стране несет в себе угрозу создания условий для транснациональной преступной деятельности, в том числе торговли оружием и незаконной эксплуатации природных ресурсов,
Some members stressed that the Council, in the presidential statement, embraced close cooperation between the United Nations and regional organizations on thematic issues and recognized that regional organizations had a crucial role in addressing the illicit trade in small arms and light weapons. Некоторые члены подчеркнули, что в заявлении Председателя Совет затронул вопрос о тесном сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями по тематическим вопросам и признал, что региональные организации играют важнейшую роль в решении проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
At the present time, the Panel does not see new measures as necessary in order to further slow the prohibited programmes of the Democratic People's Republic of Korea, to dissuade it from engaging in proliferation activities or to halt its trade in arms and related materiel. В настоящее время Группа не видит необходимости в принятии новых мер для того, чтобы дополнительно замедлить осуществление запрещенных программ Корейской Народно-Демократической Республики, убедить ее отказаться от участия в деятельности по распространению или остановить ее торговлю оружием и связанными с ним материальными средствами.
Member States working in Somalia with in-depth experience in joint verification mechanisms, and the monitoring of arms and ammunition, should help the Steering Committee to develop the concept for such a verification mechanism, and assist in training the joint verification team. Работающие в Сомали государства-члены, имеющие обширный опыт в плане работы совместных проверочных механизмов и в области контроля за оружием и боеприпасами, должны помочь Руководящему комитету разработать концепцию такого проверочного механизма и содействовать в подготовке членов объединенной группы по проверке.
Armed groups are still equipped mainly with small arms and light weapons, but there has been an increase in the use of anti-tank and anti-aircraft systems, as well as indirect fire assets, provided predominantly by supporting countries and armed groups in the region. Вооруженные группы по-прежнему снаряжены главным образом стрелковым оружием и легкими вооружениями, но они все чаще используют противотанковые и противовоздушные системы, а также средства стрельбы с закрытых позиций, которые им поставляют в первую очередь поддерживающие их страны и вооруженные группы в регионе.
Lastly, he asked what steps were taken to ensure the protection of refugees given the threats to their life and safety, particularly with the presence of mafia and criminal groups and the incidence of drug and arms trafficking in refugee camps. В заключение он спрашивает, какие предпринимаются шаги, чтобы обеспечить защиту беженцев от угроз для их жизни и безопасности, особенно с учетом присутствия мафиозных и преступных групп и случаев торговли наркотиками и оружием в лагерях беженцев.
Combating terrorism, as a complex problem associated with illegal migration, money-laundering and drug and arms trafficking, was one of the priorities for the CIS States in combating crime at the global and regional levels. Борьба с терроризмом - комплексная проблема, связанная с нелегальной миграцией, отмыванием денег и торговлей наркотиками и оружием, - является одним из приоритетов стран СНГ в деле борьбы с преступностью на мировом и региональном уровнях.
She stressed that corruption had become a transnational phenomenon that had to be analysed together with other criminal phenomena, such as trafficking in arms, human beings and drugs, all of which were enabled by corruption and had to be considered in the implementation process. Председатель подчеркнула, что коррупция превратилась в транснациональное явление, которое следует изучать вместе с другими видами преступной деятельности, такими как торговля оружием и людьми и незаконный оборот наркотиков, для которых коррупция создает благоприятные условия и которые также следует рассматривать в процессе обзора хода осуществления.
Second, there is a longer-term effort to provide weapons to the Bureau of Immigration and Naturalization, although it is unclear whether the steps to procure training, arms and ammunition for the Bureau will be finalized in 2014. Второй эпизод связан с долгосрочными усилиями, направленными на обеспечение оружием Бюро иммиграции и натурализации, хотя неясно, будут ли мероприятия по обеспечению обучения, оружия и боеприпасов для Бюро завершены в 2014 году.
This indicates a lack of effective regional initiatives and that arms trafficking is too often addressed by the same national authorities - and the multilateral and bilateral actors that support them - on a national rather than a regional basis. Это указывает на отсутствие эффективных региональных инициатив и на то, что вопросами торговли оружием слишком часто занимаются те же национальные и поддерживающие их многосторонние и двухсторонние субъекты на национальной, а не на региональной основе.
Federal Government, arms deliveries to Puntland, the delivery of detonator cords to north-eastern Somalia and the delivery of military-type оружием, связанным с федеральным правительством, поставки оружия в Пунтленд, поставки детонирующего шнура в северо-восточные районы Сомали и
In addition, the global drug problem had become more complex owing to links to arms trafficking, corruption, cybercrime, piracy, terrorism, and illegal trafficking in weapons and human beings. Кроме того, глобальная проблема наркотиков усложнилась из-за ее связи с контрабандой оружия, коррупцией, киберпреступностью, пиратством, терроризмом и незаконной торговлей оружием и людьми.