Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
It expressed satisfaction with the fact that the Republic of the Congo had informed the Security Council of the project relating to the drafting of a legally binding instrument on the control of small arms and light weapons in Central Africa. Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что Конго информировало Совет Безопасности о проекте разработки обязательного юридического документа о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Африке.
They reiterated that effective measures must be taken to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons, which is also linked to illicit drugs trafficking. Они вновь заявили о необходимости принятия эффективных мер по предупреждению, противодействию и ликвидации незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая также связана с незаконным оборотом наркотиков.
On 28 December 2005, the Division of Mines of South Kivu, through the diplomatic representation of the Democratic Republic of the Congo, informed the authorities of Burundi of individuals who were trading and smuggling natural resources in conjunction with arms traders. 28 декабря 2005 года Администрация шахт Южной Киву, используя дипломатические каналы Демократической Республики Конго, сообщила властям Бурунди о частных лицах, которые занимаются торговлей, природными ресурсами и контрабандой, сотрудничая при этом с торговцами оружием.
Following the defeat of the counter-terrorism alliance, the networks began to ship arms almost exclusively and directly to ICU, avoiding BAM. После разгрома контртеррористического альянса сети по торговле оружием почти полностью переключились на поставки оружия СИС, как правило напрямую, минуя ОРБ.
ICU has been engaged in talks with principal arms dealers of BAM in an attempt to determine how best to regulate the activities of the market. СИС вступил с крупнейшими торговцами оружием, действующими на ОРБ, в переговоры в целях определения наиболее эффективных подходов к регулированию операций на этом рынке.
The Government of Peru has also made significant efforts to prevent, detect and punish unlawful activities linked to drug trafficking, money-laundering, arms trafficking, abductions and other such crimes. Правительство Перу также прилагает значительные усилия к выявлению и предотвращению противозаконной деятельности, связанной с оборотом наркотиков, «отмыванием» денег, торговлей оружием, похищениями людей и прочими преступлениями подобного рода, а также к наказанию за такую деятельность.
To give an example, the international trafficking of drugs, arms and people are other scourges that prevent us developing peoples from achieving the economic freedom and independence to which our nations aspire. Международная торговля наркотиками, оружием и людьми относится к числу других бедствий, препятствующих усилиям народов развивающихся стран, направленным на достижение экономической свободы и независимости, к которым стремятся наши страны.
My consultations simply corroborated the broadest support for three themes: (a) international cooperation and assistance and national capacity-building; (b) illicit brokering in small arms and light weapons; and (c) stockpile management and surplus disposal. Мои консультации лишь подтвердили, что наиболее широко поддерживается идея рассмотрения трех тем: а) международное сотрудничество и помощь и создание национального потенциала; Ь) незаконная брокерская деятельность в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями; и с) управление запасами и уничтожение излишков.
The illicit brokering in small arms and light weapons and their ammunition and components is a problem of utmost importance to our region and the whole world. Незаконная брокерская деятельность в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, их комплектующими и боеприпасами представляет собой проблему огромной важности для нашего региона и для всего мира.
However, the level of assistance is still not sufficient to help the affected countries taking into account the magnitude of the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and the danger it therefore continues to pose. Однако объем помощи по-прежнему недостаточен для оказания содействия затронутым странам, учитывая масштабы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и ту опасность, которую она поэтому продолжает представлять.
The States reaffirm their total commitment to the continued and full implementation of the Programme of Action and recognize the contribution it has made to giving a comprehensive and multidimensional response to the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Государства вновь заявили о своей полной приверженности дальнейшему и всестороннему осуществлению Программы действий и признают вклад, который она вносит в выработку всеобъемлющих и многоплановых мер реагирования на незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
They also reaffirm the right of each State to manufacture, import and retain small arms and light weapons for its self-defence and security needs, in accordance with Article 51 of the Charter. Они также вновь заявили о праве каждого государства производить, импортировать и обладать стрелковым оружием и легкими вооружениями для нужд самообороны и безопасности в соответствии со статьей 51 Устава.
In an interdependent world, where the illicit trade in small arms and light weapons has a global reach, it is critical that the multilateral approach continues to be taken in the context of the United Nations. В сегодняшнем взаимозависимом мире, где незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями осуществляется на глобальном уровне, исключительно важно продолжать применять многосторонний подход в контексте Организации Объединенных Наций.
The process of preventing, combating and eliminating the illicit trade in small arms and light weapons must be strengthened through, among other means, the effective implementation by all Member States of the Programme of Action at all levels. Процесс предотвращения, пресечения и искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями следует укреплять посредством, среди прочего, эффективного осуществления всеми государствами-членами Программы действий на всех уровнях.
Under the Constitution, "all Colombians are obliged to take up arms when the imperatives of State so require, in defence of national independence and State institutions", except where exempted by the legislation on military recruitment. Согласно предписанию Конституции, "когда этого требует государственная необходимость, все колумбийцы обязаны с оружием в руках защищать национальную независимость и государственные институты", кроме исключений, предусмотренных в законе в отношении призыва на военную службу.
The Committee recommends that the State party consider introducing a specific prohibition with respect to the sale of arms when the final destination is a country where children are known to be - or may potentially be - recruited for or used in hostilities. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о внесении конкретного запрещения торговли оружием, если конечным пунктом назначения является страна, где, как известно, детей вербуют и используют либо могут вербовать или использовать в военных действиях.
CARICOM also continues to face serious security threats posed by the maritime traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, coupled with the illicit trade in small arms and light weapons, which continue to pose serious challenges for Governments and law enforcement agencies in our region. КАРИКОМ также по-прежнему сталкивается с серьезными угрозами безопасности морского судоходства, вызванными незаконным оборотом наркотиков и психотропных веществ, в сочетании с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, что остается серьезной проблемой для правительств и правоохранительных органов стран нашего региона.
One of the very significant problems facing the global community is transnational organized crime of increasing strength, which includes terrorist activity as well as the illegal traffic in drugs, arms and persons. Одной из весьма серьезных проблем, с которыми сталкивается мировое сообщество, является активизация транснациональной организованной преступности, а также незаконной торговли наркотиками, оружием и людьми.
China was firmly opposed to the illegal trade in small arms and light weapons: it had strict controls on their export and was prepared to play a more active role regionally and internationally to put an end to the traffic. Решительно выступая против незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, Китай осуществляет строгий контроль за их экспортом и заявляет о своей готовности активизировать деятельность в региональном и международном планах, чтобы положить конец этой торговле.
By resolution 1874 (2009) the Council also expanded the financial measures to include a ban on financial transactions, technical training, advice services or assistance related to such arms and materiel. В резолюции 1874 (2009) Совет также расширил сферу применения финансовых мер, включив в нее запрет на финансовые операции, техническую подготовку, консультирование, услуги и помощь, связанные с таким оружием и материальными средствами.
The new mandate focuses on monitoring the management of arms and armed personnel of the two armies in line with the 25 June 2008 agreement among the political parties. Новый мандат сфокусирован на контроле за оружием и вооруженным персоналом двух армий в соответствии с соглашением от 25 июня 2008 года, достигнутым между сторонами политического процесса.
Terrorism has assumed international dimensions, as we all know, through its destructive networks of violence, fund-raising, smuggling of illicit arms, including possible mass destruction capabilities, and other forms of transnational crimes. Терроризм приобрел международные аспекты, как все мы знаем, за счет создания своих разрушительных сетей насилия, сбора средств, контрабанды незаконного оружия, включая возможности, связанные с оружием массового уничтожения, и за счет других форм транснациональной преступности.
Such cases, ranging from large-scale fraud to illegal arms dealing, involved 10 States parties to the Organized Crime Convention, from Central and South America and Eastern and Western Europe. В эти дела - от крупномасштабного мошенничества до незаконной торговли оружием - было вовлечено 10 государств - участников Конвенции об организованной преступности из Центральной и Южной Америки, а также Восточной и Западной Европы.
Despite limited bilateral and unilateral arms reductions in the past, such efforts fall far short of the international expectations for real and effective steps and can never be a substitute for the obligations of nuclear-weapon States. Предпринятые в прошлом ограниченные двусторонние и односторонние усилия по сокращению вооружений отнюдь не отвечают чаяниям международного сообщества в отношении принятия реальных и эффективных шагов в этой области и никогда не смогут стать альтернативой выполнению государствами, обладающими ядерным оружием, принятых ими обязательств.
It was a major cause of insecurity, through such related activities as money-laundering, arms trafficking, human trafficking and corruption. Он наносит огромный ущерб безопасности в связи с такими побочными явлениями, как отмывание денег, незаконная торговля оружием, торговля людьми и коррупция.