Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
The Programme of Action is unequivocal about the critical need to combat such brokering, as an essential aspect of the efforts to curb the illicit trade in small arms and light weapons. В Программе действий четко указывается на насущную необходимость борьбы с такой брокерской деятельностью как существенно важного аспекта усилий по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
More than half of States which have submitted reports have addressed the issue of illicit brokering in small arms and light weapons in all its aspects. Более половины государств, представивших доклады, затронули вопрос о незаконной брокерской деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, во всех ее аспектах.
The Group received contributions from a number of independent experts and representatives from international organizations on issues relevant to the illicit brokering in small arms and light weapons in all its aspects. Группа получила помощь по вопросам, касающимся незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, от ряда независимых экспертов и представителей международных организаций.
Though the illicit trade in small arms continues to fuel violent conflicts and destabilize entire regions, concrete steps are being taken to prevent, combat and eradicate this deadly traffic. Хотя незаконная торговля стрелковым оружием по-прежнему подпитывает конфликты с применением насилия и дестабилизирует целые регионы, принимаются конкретные меры для предотвращения этой смертоносной торговли, борьбы с ней и ее искоренения.
The Government of Jamaica believes that precedent exists at the national, regional and international levels that gives credence to the feasibility of an international arms treaty. Правительство Ямайки считает, что существуют прецеденты на национальном, региональном и международном уровнях, которые позволяют с достоверностью утверждать об осуществимости международного договора о торговле оружием.
In the last 12 months there have been a number of international initiatives to address the human cost of the uncontrolled trade in small arms and light weapons. За последние 12 месяцев на международном уровне был выдвинут целый ряд инициатив, направленных на решение проблемы человеческих жертв, порожденной неконтролируемой торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Programmes included support to strengthen controls over small arms and light weapons - through, for instance, legislative reforms, stockpile management and voluntary collection and destruction campaigns - and initiatives aimed at addressing the range of factors fuelling the demand for weapons. Соответствующие программы включали в себя содействие усилению контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями путем, в частности, пересмотра законов, налаживания системы управления запасами и проведения кампаний по добровольной сдаче и уничтожению оружия и осуществление инициатив, направленных на устранение различных факторов, усиливающих спрос на оружие.
In 2006, UNDP funded and implemented a parliamentary project - jointly with two parliamentary NGOs - which aimed at capacity-building among Members of Parliaments to address small arms and light weapons-related issues in their respective countries. В 2006 году ПРООН занималась финансированием и осуществлением - совместно с двумя парламентскими неправительственными организациями - межпарламентского проекта, направленного на наращивание потенциала парламентариев в деле решения проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, в их соответствующих странах.
That includes the adoption by all States of a clear and explicit political commitment to bar all entities under their jurisdiction from engaging in the illicit traffic in arms, ammunition and explosives to terrorists and to withhold assistance to outside elements involved in that traffic. К ним относится принятие всеми государствами четких и недвусмысленных политических обязательств запретить всем образованиям, которые находятся под их юрисдикцией, вести незаконную торговлю оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами с террористами и не оказывать помощь внешним элементам, участвующим в такой торговле.
A couple of days ago, this August body adopted a draft resolution relating to the subject of the illicit trade in small arms and light weapons which, regrettably, contradicts the commitment that was just undertaken in July 2001. Несколько дней назад этот орган принял проект резолюции, касающийся незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, что, к сожалению, противоречит обязательству, взятому в июле 2001 года.
These measures taken together form the core of a regime that, if implemented by all countries, would greatly mitigate the problems caused by the illicit trade in small arms and light weapons. Все вместе эти меры образуют основу режима, который, при условии его соблюдения всеми странами, значительно сгладил бы проблемы, вызываемые незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We must ensure the full and speedy implementation of the Programme of Action so as to give effect to the commitment made by our leaders, during the Millennium Summit, to end the illicit trade in small arms and light weapons in the world. Нам надлежит обеспечить всестороннее и быстрое осуществление Программы действий с тем, чтобы выполнить взятое нашими руководителями в ходе Саммита тысячелетия обязательство положить во всем мире конец незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The investigations he had carried out also led to the theory that recourse to such professional services extended towards illicit activities such as arms and drug trafficking, terrorism, acts of destabilization of legitimate Governments and the diversion of natural resources. Проведенные Специальным докладчиком исследования позволяют также утверждать, что использование подобных профессиональных услуг находит свое продолжение в других незаконных видах деятельности, таких как торговля оружием, торговля наркотиками, терроризм, деятельность по дестабилизации законных правительств и разграбление природных ресурсов.
Illicit traffic in small arms and light weapons has evolved from a national and regional problem into a crisis of truly global dimensions, one that will be the focus of a major international conference at the United Nations next July. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями переросла из национальной и региональной проблемы в кризис действительно глобальных масштабов, который станет предметом рассмотрения крупной международной конференции Организации Объединенных Наций в июле этого года.
The revised version is shorter and more concise, and has the advantage of translating political principles into an operative Programme of Action that focuses on the problems raised by small arms and light weapons specifically designed, manufactured or modified for military use. Пересмотренный вариант более краток и лаконичен и обладает тем преимуществом, что обеспечивает воплощение политических принципов в оперативную программу действий, в которой внимание сконцентрировано на проблемах, порождаемых стрелковым оружием и легкими вооружениями, конкретно разработанными, изготовленными или модифицированными для военных целей.
The European Union considers strict export controls to be of utmost importance in the efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. По мнению Европейского союза, строгий экспортный контроль имеет исключительно важное значение в усилиях по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
To [develop] study the feasibility of developing international arrangements and a legally binding instrument to enable the timely and reliable tracing of illicit lines of supply of small arms and light weapons by relevant authorities. [Разрабатывать] Изучить возможность разработки международных договоренностей и имеющего обязательную юридическую силу документа, с тем чтобы позволить соответствующим органам отслеживать своевременным и надежным образом незаконные каналы снабжения стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The key to ensuring a successful Conference and alleviating the suffering of the peoples of the world caused by the illicit trade in small arms and light weapons was the fullest possible implementation of its outcomes. Залогом успешного проведения Конференции и облегчения страданий народов мира, причиняемых незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, станет как можно более полное выполнение принятых на ней решений.
The terrible impact of the illicit trade in small arms and light weapons made the Committee's work all the more urgent and he looked forward to continued progress. Пагубные последствия незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями обусловливают неотложный характер работы Комитета, и он надеется, что и впредь он будет неуклонно продвигаться вперед.
The draft programme of action which they had prepared would form the basis on which the participants in the Conference would seek to consolidate the international community's efforts to prevent, combat and eradicate illicit trafficking in small arms and light weapons. Проект программы действий, который они подготовили, обеспечит основу, опираясь на которую участники Конференции постараются укрепить усилия международного сообщества по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней.
The Deputy Secretary-General said that the Secretary-General was fully committed to playing his role in the fight against the scourge of small arms and light weapons. Первый заместитель Генерального секретаря говорит, что Генеральный секретарь всецело привержен тому, чтобы играть свою роль в борьбе со злом, порождаемым стрелковым оружием и легкими вооружениями.
To reduce the potential for violence, the Government had made the identification and disposal of arms caches and the destruction of weapons a priority. В целях ликвидации условий, способствующих насилию, правительство сделало работу по выявлению и ликвидации тайников с оружием и уничтожению оружия одной из первоочередных задач.
His Government did not permit the export of weapons to any country and strictly controlled civilian possession of small arms; he hoped that other countries would do likewise. Его правительство не разрешает экспортировать оружие в какую бы то ни было страну и осуществляет строгий контроль в отношении владения стрелковым оружием гражданскими лицами.
Moscow appreciates the fact that the United Nations Conference to be held this July is devoted to the problem of the illicit trade in small arms and light weapons as the most urgent and pressing of issues. В Москве позитивно оценивают тот факт, что предстоящая в июле этого года Конференция Организации Объединенных Наций посвящена именно проблеме незаконной торговли легким и стрелковым оружием как наиболее назревшей и неотложной.
However, arms brokering, which is a largely unregulated activity, can also take place in grey areas between legal and illegal dealings. Однако брокерская деятельность в связи с оружием, которая представляет собой в значительной мере нерегулируемую деятельность, может также осуществляться в «серых зонах», лежащих между законными и незаконными сделками.