circumvent national controls, indicating that the imposition of sanctions has hampered its arms sales and illicit weapon programmes. The |
разнообразные схемы, чтобы обойти национальные системы контроля, а это означает, что введение санкций мешает ей торговать оружием и осуществлять |
They underscored their grave concern over repeated incidents of cross-border fire, which caused death and injury among the Lebanese population, as well as incursions, abductions and arms trafficking across the Lebanese-Syrian border, and other border violations. |
Члены Совета подчеркнули свою серьезную озабоченность по поводу неоднократных инцидентов и трансграничных обстрелов, от которых гибнут и получают ранения ливанские граждане, а также по поводу вторжений, похищений людей и торговли оружием на ливанско-сирийской границе и других нарушений границы. |
The present report takes stock of current and emerging concerns in the control and regulation of small arms, in particular in relation to the issues under the purview of the Security Council, and provides an analysis of measures taken to address those concerns. |
В настоящем докладе критически оцениваются имеющиеся и формирующиеся проблемы в сфере контроля за стрелковым оружием и его регулирования, в частности применительно к вопросам, которыми занимается Совет Безопасности, и анализируются меры, принимаемые для решения этих проблем. |
Objective The objective of this meeting is to support the existing normative framework and to consider practical steps to strengthen and give best effect to Council responses to small arms and light weapons-related threats to international peace and security. |
Задача данного заседания заключается в том, чтобы укрепить существующую нормативную базу, а также рассмотреть практические шаги в целях усиления и повышения эффективности мер Совета по решению вопросов, связанных с угрозами для мира и безопасности, которые создаются стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
What support can the broader United Nations system provide to ensure the effectiveness of the Council's response to small arms and light weapons challenges? |
Какую поддержку может оказать более широкая система Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности мер Совета, принимаемых для решения проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями? |
Encourages the Secretary-General and Heads of intergovernmental, regional and subregional organizations to continue their efforts to strengthen their cooperation in addressing small arms and light weapons-related threats to international peace and security; |
рекомендует Генеральному секретарю и главам межправительственных, региональных и субрегиональных организаций и впредь прилагать усилия по активизации их сотрудничества в деле устранения связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями угроз международному миру и безопасности; |
An international convention could provide standard rules and methods on acquiring, exporting, importing, possessing and using weapons and would ensure that PMSC personnel worldwide are also held accountable for illegal acquisition of weapons, illicit trafficking in arms and prohibited use of force. |
Международная конвенция могла бы предусматривать стандартные правила и методы приобретения, экспорта, импорта, хранения и использования оружия и обеспечила бы глобальную подотчетность сотрудников ЧВОК за незаконное приобретение оружия, незаконную торговлю оружием и запрещенное применение силы. |
In 2013, UNDP supported authorities in 10 countries to reduce armed violence and control small arms through the establishment of observatories to collect and analyze data on crime and violence, design local security plans and develop laws to regulate weapons. |
В 2013 году ПРООН оказала поддержку властям в 10 странах в сокращении масштабов вооруженного насилия и контроле над стрелковым оружием путем создания центров наблюдения для сбора и анализа данных о преступности и насилии, разработки местных планов обеспечения безопасности и законов для регулирования оборота оружия. |
To improve citizen security, UNDP supported twenty countries to develop national small arms and light weapons control frameworks and local control programmes, and 23 in drafting national mine action plans and standards. |
В целях повышения безопасности граждан ПРООН оказала поддержку 20 странам в разработке национальных рамок контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями и местных программ контроля, а 23 странам - в составлении национальных программ мероприятий и стандартов в области разминирования. |
We need information on an arms deal you were involved in, with Alexei Volkoff and an agent whose code name is Frost. |
Нам нужна информация по сделке с оружием, в которой ты участвовала с Алексеем Волковым и агентом Фрост и меня ждет...? |
whether you're hunting down extremists in the mountains of kashmir or tracking arms dealers through the streets of moscow, the life of a spy takes a toll. |
гоняетесь ли вы за экстремистами в горах Кашмира или выслеживаете торговцев оружием на улицах Москвы шпионское ремесло берет свое. |
Five years ago, I go undercover to infiltrate an arms ring, and guess who I find, flopping around in the middle of it? |
5 лет назад я под прикрытием просочился в банду торговцев оружием, и угадай, кого я нашел, болтающегося в этой шайке? |
Did it just slip your mind to mention that your FBI boyfriend was involved in an illegal arms deal? |
То есть у тебя просто вылетело из головы, что что твой друг фэбээровец занимался незаконной торговлей оружием? |
The programme aims at strengthening cooperation and assistance among the member States of the Andean Community to combat organized crime, including the illicit trade in small arms and light weapons, by facilitating cooperation between attorney-generals, police and judicial and other authorities. |
Эта программа направлена на укрепление сотрудничества и взаимопомощи между государствами - членами Андского сообщества в борьбе с организованной преступностью, включая незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, посредством содействия сотрудничеству между генеральными прокурорами, полицией и судебными и другими органами. |
The Andean Community designated national points of contact as well as national coordination committees within its member States in accordance with the "Andean Plan to prevent, combat, and eradicate illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects" adopted in June 2003. |
В соответствии с принятым в июне 2003 года Андским планом по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней Андское сообщество назначило в своих государствах-членах национальные контактные центры, а также национальные координационные комитеты. |
The Council acknowledged the right of States to ensure their defence and security, while stressing the importance of effective regulations and controls in the transparent trade in small arms and light weapons in order to prevent their illegal diversion and re-exportation. |
Совет признал право государств обеспечивать свою защиту и безопасность, подчеркнув при этом важность эффективного регулирования и контроля транспарентной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в целях предотвращения их незаконной перепродажи и реэкспорта. |
It instructs staff not to attempt to reconcile couples when the life of the complainant is at risk and where the alleged aggressor is in possession of firearms, and at the same time, to seize the arms. |
В соответствии с ним сотрудникам предписывается не прибегать к примирению пар в случае, когда жизни потерпевшей угрожает опасность, а предполагаемый обидчик владеет огнестрельным оружием, а также изымать таковое. |
This arms dealer that you know... are you sure he can lead us - to her whereabouts? |
Насчёт того торговца оружием... ты уверен, что он нас выведет на её текущее местоположение? |
This is a world-renowned arms dealer we're talking about And we can't get any bodies on him? |
Мы говорим о всемирно известном торговце оружием, а мы не можем получить людей для этого? |
Coming from a subregion that has experienced the havoc and mayhem caused by the illicit traffic in and easy availability of small arms and light weapons, we remain convinced that they are indeed the real weapons of mass destruction of our peoples. |
Мы находимся в субрегионе, где незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений и их легкодоступность сеют хаос и страх, и мы по-прежнему убеждены в том, что такое оружие является настоящим оружием массового уничтожения для наших народов. |
They acknowledged the role that these tools and mechanisms had in improving the matching of needs and resources for international cooperation and assistance and national capacity-building in the area of small arms and light weapons. |
Они признали важную роль, которую эти инструменты и механизмы играют в совершенствовании практики согласования потребностей и ресурсов в области международного сотрудничества и помощи и создания национального потенциала в сфере, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
States took note of the importance of cooperation among States in various regions of the world, and the successes in sharing tracing information, for the effort to combat the illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Государства отметили важность сотрудничества между государствами в различных регионах мира и успехов в обмене информацией о результатах отслеживания для усилий по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Facilitation of international cooperation and assistance is at the core of international efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, and is critical to effective implementation of the Programme of Action. |
Содействие международному сотрудничеству и оказанию международной помощи занимает стержневое место в международных усилиях по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней и имеет принципиальное значение для эффективного осуществления Программы действий. |
Strengthening of national capacities, including the training of national authorities in the prevention and combating of the illicit trade in small arms and light weapons |
укрепление национального потенциала, в том числе в деле обучения персонала национальных ведомств навыкам предотвращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбы с ней; |
Furthermore, States also underlined the transnational nature and dimension of such illicit activity and therefore recognized the need to address the illicit trafficking in small arms and light weapons across borders through an approach of shared responsibility among them. |
З. Кроме того, государства подчеркнули также транснациональный характер и размах такой незаконной деятельности и поэтому признали необходимость при решении проблемы незаконной трансграничной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями использовать подход, основанный на их общей ответственности. |