| The traffic in arms is preventing peoples from enjoying their most fundamental rights - the right to life and to development. | Торговля оружием лишает народы возможности пользоваться своими основополагающими правами - правом на жизнь и на развитие. |
| We have thus been making efforts regionally and internationally to control the illicit trade in small arms and light weapons. | По этой причине мы предпринимаем усилия на региональном и международном уровнях для пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| SADC supports all efforts at various levels aimed at combating trafficking in illicit small arms and light weapons. | САДКК поддерживает все усилия на различных уровнях, направленные на борьбу с торговлей незаконными стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The Protocol aimed at creating national and regional controls over trafficking and possession of small arms and light weapons. | Данный протокол предусматривает создание национальных и региональных средств контроля за незаконным оборотом и владением стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Instead, there is a patchwork of national export laws, which unscrupulous arms dealers can circumvent. | Его заменяют отдельные национальные законы по регулированию экспорта, с которыми мало считаются беспринципные торговцы оружием. |
| This year no agreement could be reached on the review of the control of small arms and lights weapons. | В этом году не удалось достичь согласия в отношении обзора вопроса о контроле над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| In the area of conventional weapons, the eradication of the illicit trade in such arms remains the focus of our concerns. | В области обычных вооружений в центре наших усилий по-прежнему находится проблема пресечения незаконной торговли таким оружием. |
| As a result of Interim Administration rulings, the presence of arms on the streets has reduced noticeably. | Благодаря соответствующим постановлениям Временной администрации на улицах заметно сократилось число людей с оружием. |
| Mercenaries are actively involved both in arms trafficking and in training others in the use of the weapons sold. | Наемники принимают весьма активное участие в торговле оружием, выступая также в качестве инструкторов по обучению пользованию проданными средствами ведения войны. |
| With his experience the mercenary agent enhances the frequency and volume of illicit arms deals. | Наемники благодаря своему опыту содействуют активизации и увеличению объемов незаконной торговли оружием. |
| They produce counterfeit money, launder drug profits, sell arms and drugs, and exploit and loot natural resources. | Именно они занимаются изготовлением фальшивых денег, отмывают наркодоллары, торгуют оружием и наркотиками, эксплуатируют и разграбляют природные ресурсы. |
| Such brokers should be barred from performing any kind of activity related to arms transactions. | Таким торговцам должно быть запрещено производить любые операции с оружием. |
| Consideration should be given to the drafting of an international convention for the suppression of illegal arms brokering activities. | Следует рассмотреть вопрос о разработке международной конвенции по пресечению деятельности незаконных торговцев оружием. |
| We are continuously fighting against the illegal traffic in drugs, small arms and light weapons, and people, now with Albanian terrorists. | Мы ведем постоянную борьбу с незаконной торговлей наркотиками, стрелковым оружием и легкими вооружениями и людьми, а теперь с албанскими террористами. |
| On our continent, such arms are truly weapons of mass destruction, as is daily evident. | На нашем континенте события повседневной жизни демонстрируют, что такие вооружения поистине являются оружием массового уничтожения. |
| This continues to show a close link between arms trafficking and diamond deals. | Это еще раз показывает наличие тесной связи между торговлей оружием и сделками с алмазами. |
| Negotiating an internationally binding agreement regulating the activities of arms brokers. | Согласование имеющего международную силу соглашения, регулирующего деятельность посредников в сделках с оружием. |
| Poaching activities and the massive military presence have given rise to arms trafficking within some parks. | Браконьерство и широкое присутствие военных породили в некоторых парках проблему торговли оружием. |
| Trafficking of arms is also prohibited under article 475 of the same code. | Торговля оружием также запрещается согласно статье 475 указанного кодекса. |
| Rising crime and the interrelated nature of arms trafficking, illicit drugs and terrorism are major concerns for Guyana. | Гайана испытывает серьезную озабоченность по поводу усиления преступности и связанных с ней проблем торговли оружием, незаконного оборота наркотиков и терроризма. |
| The Council is also concerned about the illicit trafficking and trade in small arms in the entire subregion. | Совет выражает также озабоченность в связи с незаконной торговлей стрелковым оружием и его оборотом во всем субрегионе. |
| It makes provision for the better control of arms and explosives in the Cook Islands. | Он предусматривает улучшение на Островах Кука контроля над оружием и взрывчатыми веществами. |
| Special security measures are applied in all the mentioned cases of international trade of arms and explosives. | Во всех вышеупомянутых областях международной торговли оружием и взрывчатыми веществами применяются особые меры безопасности. |
| Such brokers should be barred from performing any kind of activity related to arms transactions. | Необходимо запретить таким брокерам осуществлять любую деятельность, связанную с операциями с оружием. |
| United States troops boarded the vessel by force of arms and restrained its crew. | Американские военнослужащие с оружием в руках поднялись на борт этого судна, запретив экипажу двигаться. |