| Participants also acknowledged the necessity of export control regimes for conventional arms and proposed practical ideas on how to improve the regulation of arms brokering. | Они признали также потребность в режимах контроля за экспортом обычных вооружений и предложили практические способы совершенствования регулирования посреднических операций с оружием. |
| The Security Council welcomes the identification in cooperation with the States concerned of those arms traffickers who have violated the arms embargoes. | Совет Безопасности приветствует выявление в сотрудничестве с заинтересованными государствами торговцев оружием, которые нарушили введенное эмбарго на поставки оружия. |
| Such services may have important roles to play in relation to cross-border flows of arms and the control of small arms in general. | Эти службы могут играть важную роль в вопросах трансграничных перевозок оружия и контроля над стрелковым оружием в целом. |
| Typically, illicit arms trading is carried out in places remote from the administrative facilities that control the export and import of arms. | Обычно незаконная торговля оружием осуществляется в местах, которые удалены от административных структур, контролирующих экспорт и импорт оружия. |
| Where there are laws, they are often circumvented by arms dealers who make use of third countries to arrange arms shipments. | Там же, где такие законы существуют, они обычно обходятся торговцами оружием, которые организуют доставку оружия через третьи страны. |
| We urge the relevant arms monitoring committees of the Security Council to intensify oversight on arms trafficking in the region. | Мы настоятельно призываем соответствующие комитеты Совета Безопасности по контролю над вооружениями ужесточить надзор за торговлей оружием в регионе. |
| A lot of arms are illegally possessed, and there is a lot of illegal trafficking of small arms and light weapons. | Большое количество этого оружия находится в незаконном владении, и активно ведется незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Poland believes that control of arms brokers is of crucial significance in counteracting illicit trade in arms. | Польша считает, что контроль за брокерами оружия имеет крайне важное значение для борьбы с незаконной торговлей оружием. |
| An arms trader must have a special arms export licence. | При внешнеторговых сделках с оружием необходимо иметь специальную лицензию на его экспорт. |
| The trade of arms among Governments for the purpose of acquiring military arms to self-defence is legal and should not be hampered. | Межправительственная торговля оружием в целях приобретения вооружений в интересах самообороны является законной, и ей нельзя препятствовать. |
| Insofar as arms brokering activities are effectively regulated and controlled, arms brokers can perform a legitimate function. | Если брокерская деятельность, связанная с оружием, эффективно регулируется и контролируется, оружейные брокеры выполняют законную функцию. |
| The legal transfer of small arms and light weapons internationally is often facilitated by arms brokers. | Законным поставкам стрелкового оружия и легких вооружений на международном уровне нередко содействуют брокеры, занимающиеся сделками с оружием. |
| Ports with ineffective control run the risk of being targeted by arms brokers and dealers to divert arms shipments from their intended destination. | Порты, в которых существуют неэффективные системы контроля, сталкиваются с угрозой того, что брокеры и дилеры, занимающиеся операциями с оружием, будут использовать именно их для изменения первоначального пункта назначения партий оружия. |
| Further, the issue of arms licences and arms broker licences are strictly regulated by the Royal Malaysia Police. | Кроме того, лицензирование оружия и торговцев оружием строго регулируется Малайзийской королевской полицией. |
| Illicit trade in small arms has always obstructed the implementation of arms embargoes imposed by the Security Council. | Незаконная торговля стрелковым оружием всегда препятствовала осуществлению эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом Безопасности. |
| Thailand continues to believe that international standards and practices to prevent illicit arms can effectively curb irresponsible arms use. | Таиланд по-прежнему считает, что международные стандарты и практика предотвращения незаконной торговли оружием могут способствовать эффективному предупреждению безответственного использования оружия. |
| Subsequently, the arms traders also sent arms to the Puntland administration. | В дальнейшем торговцы оружием также поставляли оружие администрации Пунтленда. |
| Cameroonian legislation sets forth very strict requirements for granting arms and arms broker licences. | Законодательство Камеруна содержит жесткие требования в отношении лицензирования оружия и торговцев оружием. |
| Illicit arms brokers and traders conclude their deals by exploiting legal loopholes and violating United Nations arms embargoes. | Подпольные торговцы оружием заключают свои незаконные сделки, используя юридические пробелы и нарушая установленные Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия. |
| The Transitional Federal Government military are also involved in the sale of arms originating from arms caches. | Военнослужащие переходного федерального правительства также занимаются торговлей оружием, которое было найдено в тайниках. |
| States should cooperate to impose strict regulations on the activities of private international arms dealers, including arms bazaars, to prevent such dealers from engaging in illicit arms trafficking. | Государства должны сотрудничать в введении строгих положений, регулирующих деятельность частных международных торговцев оружием, включая ярмарки вооружений, с тем чтобы такие торговцы не могли заниматься незаконным оборотом оружия. |
| We also need to keep in mind that nebulous networks of arms brokers often defy United Nations arms embargoes and other measures to control the illicit trade in small arms. | Нам также не следует забывать о не афиширующих свою деятельность брокерских сетях, занимающихся торговлей вооружениями, которые часто игнорируют введенные Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия и иные меры по контролю за незаконной торговлей стрелковым оружием. |
| Arms trafficking must be internationally controlled and sanctioned and illicit trade in arms must be criminalized. | Оборот оружия должен быть поставлен под международный контроль и осуществляться исключительно на санкционированной основе, а незаконная торговля оружием должна быть признана преступлением. |
| This is a critical step in complying with the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons and strengthening safeguards around arms trafficking and illicit arms. | Это важнейший шаг в деле выполнения Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях и в укреплении гарантий применительно к торговле оружием и незаконному оружию. |
| Arms brokering activities, given the critical role of arms brokers in international arms transactions; | брокерская деятельность по торговле оружием с учетом критически важной роли оружейных брокеров в международных сделках по оружию; |