| The MIF is working to develop additional intelligence on arms caches and will act on that information as it becomes available. | МВС предпринимают усилия по сбору дополнительных разведывательных данных о тайниках с оружием и будут принимать меры в случае получения соответствующей информации. |
| It is time to take action against the link between international terrorism and other threats: the spread of weapons of mass destruction, arms trafficking, illegal financing. | Настало время принять необходимые меры, с тем чтобы разрушить связь между международным терроризмом и другими угрозами, такими, как распространение оружия массового уничтожения, торговля оружием и незаконные финансовые операции. |
| The revised draft legal instrument is aimed at preventing, combating and eradicating illicit trade and trafficking in small arms and light weapons in Central Africa. | В целом положения пересмотренного проекта юридического документа направлены на предотвращение, пресечение и искоренение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их незаконного оборота в Центральной Африке. |
| The States Parties shall keep a register of owners and dealers of small arms in their respective territories and shall maintain an electronic database pertaining thereto. | Государства - участники ведут регистрацию находящихся на их территории лиц, владеющих и торгующих стрелковым оружием, и поддерживают национальную электронную базу данных о них. |
| It is as though the cold war had not ended and was continuing to the benefit of arms traders. | Все это выглядит так, как будто-то бы «холодная война» еще не закончилась и продолжает обогащать торговцев оружием. |
| The Government clearly needs urgent military support in areas of personnel, arms and logistics to sustain its success in warding off insurgent attacks and defending key installations. | Очевидно, что правительство нуждается в безотлагательной военной помощи кадрами, оружием и предметами материально-технического обеспечения, чтобы закрепить успех в отражении нападений повстанцев и защите ключевых объектов. |
| The national system of arms, military equipment and dual-use goods export control together reflect the relevant legal rules and regulations of the European Union and OSCE. | В целом, в национальной системе экспортного контроля за оружием, военной техникой и товарами двойного назначения находят свое отражение соответствующие юридические правила и положения Европейского союза и ОБСЕ. |
| SPLM also alleged that NCP was destabilizing Southern Sudan by supplying arms to insurgents in Jonglei and Upper Nile States. | Кроме того, НОДС обвинило ПНК в том, что та дестабилизирует Южный Судан, снабжая оружием мятежников в штатах Джонглей и Верхний Нил. |
| Illicit trafficking (in arms, drugs and persons) and organized crime and their overall impact on international security | Незаконная торговля (оружием, наркотиками и людьми) и организованная преступность и их общее воздействие на международную безопасность |
| FRCI subsequently located an arms cache in the vicinity of the training facility in August 2011. | В августе 2011 года РСКИ обнаружили тайник с оружием в районе, где осуществлялась военная подготовка. |
| Subsequent to the arms cache discovery, the Government of Liberia apprehended 36 of the Ivorians in Fishtown and its environs between 16 and 19 June 2011. | После обнаружения этого тайника с оружием в период с 16 по 19 июня 2011 года власти Либерии задержали 36 ивуарийцев, находившихся в Фиш-Тауне и прилегающих к нему районах. |
| There is a weapons problem in Lesotho arising from the illegal trafficking of small arms between Lesotho and South Africa. | В Лесото проблема, связанная с оружием, обусловлена незаконным оборотом стрелкового оружия между Лесото и Южной Африкой. |
| Denial of access to inspect aircraft, military facilities or other areas where weapons and arms caches were allegedly stockpiled is one constraint. | Одним из препятствий является отказ в доступе, необходимом для того, чтобы осуществить досмотр авиасредств, военных объектов или других районов, где предположительно были склады и тайники с оружием. |
| The operation would also monitor the enforcement by the police services of the prohibition provided for in the Agreement on arms held by the public. | Персонал операции будет также следить за тем, как органы полиции обеспечивают соблюдение предусмотренного в Соглашении запрета на владение огнестрельным оружием. |
| Emphasis was placed on cooperation for the sharing of information on patterns of illicit drug and arms trafficking. | Особо среди них следует отметить элемент сотрудничества по линии обмена информацией, связанной с борьбой с незаконным оборотом наркотиков и незаконной торговлей оружием. |
| With the purpose of improving the control of trade in arms and military equipment, in 2009 the Republic of Croatia introduced the Tracker programme. | В 2009 году Республика Хорватия с целью улучшить контроль за торговлей оружием и военной техникой ввела в действие программу «Трекер». |
| The value of the global authorized trade in small arms and light weapons and their ammunition is estimated at more than $7 billion per year. | Объем мировой разрешенной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасами к ним, по оценкам, превышает 7 млрд. долл. США в год. |
| The trade in small arms is not well regulated and can be considered the least transparent of all weapons systems. | Торговля стрелковым оружием не регулируется должным образом и может считаться наименее прозрачной из всех связанных с оружием систем. |
| One such incident occurred last March when three concealed containers of arms, munitions, and military equipment were captured on board the Victoria cargo vessel. | Один из таких инцидентов произошел в марте, когда на борту сухогруза «Виктория» были захвачены три запечатанных контейнера с оружием, боеприпасами и военным снаряжением. |
| This potentially increases the risks posed by organized crime and related activities of smuggling and trafficking in narcotics, arms and people, as well as money-laundering. | Потенциально это усиливает опасности, создаваемые организованной преступностью и связанной с нею деятельностью по контрабандному провозу и торговле наркотиками, оружием и людьми, а также отмыванию денег. |
| Further steps need to be taken, however, in criminalizing illicit manufacturing, possession and trafficking in small arms and light weapons, as well as explosives. | Однако необходимо предпринять дополнительные шаги для криминализации незаконного изготовления, обладания и торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, равно как и взрывчатыми веществами. |
| Given the poor operational capacities of the Liberia National Police, these two cases may indicate a much broader network of small arms trafficking. | Поскольку оперативный потенциал Либерийской национальной полиции довольно ограничен, эти два случая могут свидетельствовать о наличии гораздо более широкой сети торговли стрелковым оружием. |
| Persistent, low-intensity warfare between these various groups demands a steady flow of arms, ammunition and military or dual-use equipment. | Непрекращающиеся боевые действия малой интенсивности между различными группировками требуют постоянного снабжения оружием, боеприпасами и военной техникой или техникой двойного назначения. |
| International and regional cooperation in preventing the illicit trade in and supply of small arms | Международное и региональное сотрудничество в деле предотвращения незаконной торговли стрелковым оружием и его поставок |
| Mexico, like many of the States sitting in this Committee, suffers directly from the devastating consequences of the illicit trade in small arms and light weapons. | Мексика, как и многие представленные в этом Комитете государства, непосредственно страдает от разрушительных последствий незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |