Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
States undertake to cooperate and to ensure coordination, complementarity and synergy in efforts to deal with the illicit trade in small arms and light weapons, at the global, regional, subregional and national levels. Государства обязуются сотрудничать и обеспечивать координацию, взаимодополняемость и синергизм усилий в решении проблем, касающихся незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
Relevant international and regional organizations and States should establish and/or build upon established assistance and cooperation mechanisms to share resources and information on the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Соответствующим международным и региональным организациям и государствам следует налаживать и/или развивать уже существующие механизмы оказания помощи и сотрудничества с целью обмена ресурсами и информацией в отношении незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
All of us in this Chamber today are well aware of the agonizing impact of the illicit trade in small arms and light weapons, especially in areas of conflict, where the problem is most acute. Все собравшиеся сегодня в этом зале хорошо осознают мучительные последствия незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями - особенно в районах конфликтов, где данная проблема проявляется наиболее остро.
The Security Council, in addressing situations of armed conflict, should continue to encourage such regional actions and stress the importance of regional cooperation in tackling the issue of illicit trade in small arms. При рассмотрении ситуаций, связанных с вооруженными конфликтами, Совету Безопасности необходимо продолжить политику поощрения таких мер на региональном уровне и подчеркивать важность регионального сотрудничества в решении проблемы незаконной торговли стрелковым оружием.
These five points put forward by the Chinese delegation are an outgrowth of our thorough consideration and study of all aspects of the illicit trade in small arms, as well as its underlying causes and background. Эти пять пунктов, выдвинутые китайской делегацией, являются итогом тщательного рассмотрения и изучения нами всех аспектов незаконной торговли стрелковым оружием, а также причин и обстоятельств, ее вызывающих.
It is time to set up such an international database to properly identify legal traders and, perhaps more importantly, to make known the convicted illicit arms traders. Настало время учредить такой международный банк данных для должной идентификации законных торговцев и, что, пожалуй, еще более важно, для распространения информации об осужденных торговцах незаконным оружием.
My delegation would like to underscore the importance of the call on the international community to render technical and financial assistance to regional and national efforts aimed at eradicating the illicit trade in small arms and light weapons. Наша делегация хотела бы подчеркнуть важность призыва международного сообщества оказывать техническую и финансовую помощь региональным и национальным усилиям, направленным на пресечение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Efforts are needed throughout the world community to promote the peaceful resolution of conflicts that motivate countries to seek nuclear arms, a goal that could be served by "track II" diplomacy and confidence-building measures. Необходимы усилия со стороны всего международного сообщества по содействию мирному урегулированию конфликтов, побуждающих страны к обладанию ядерным оружием; достижению этой цели могли бы способствовать «параллельная» дипломатия и меры по укреплению доверия.
Putting an end to the illegal ownership of arms and crossings of the boundaries of Kosovo was important, as the United Nations Mission there is mandated to hold elections soon. В свете того, что в скором времени миссии Организации Объединенных Наций предстоит провести выборы в Косово, большую важность имели ликвидация незаконного владения оружием в крае и запрет на пересечение его границ.
In conclusion, it must be stressed that the challenge posed by small arms is multifaceted and involves, inter alia, security, conflict resolution and humanitarian dimensions. В заключение следует подчеркнуть, что проблема, созданная стрелковым оружием, многогранна и включает в себя, среди прочего, аспекты безопасности, урегулирования конфликтов и гуманитарный аспект.
The Bamako Declaration, adopted at the ministerial meeting held in Mali from 30 November to 1 December 2000, reflects the commitment and determination of Africa to combat the illicit proliferation, circulation and trade in small arms and light weapons. В Бамакской декларации, принятой на заседании на уровне министров, состоявшемся в Мали с 30 ноября по 1 декабря 2000 года, нашли отражение приверженность и решимость Африки делу борьбы с незаконными распространением, обращением и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Action at the national level is essential because it is the primary responsibility of Governments to take action in promoting effective national legislation or administrative measures to regulate trade in small arms and light weapons. Деятельность на национальном уровне имеют существенное значение, поскольку главная ответственность правительств состоит в активизации усилий, направленных на разработку эффективных национальных законов и административных мер, регулирующих торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями.
As previous speakers have also pointed out, the problem of illicit small arms is multifaceted and overlays many other issues, including conflict prevention, peace-building, disarmament, demobilization and reintegration, sanctions enforcement and sustainable development, just to name a few. Как указывали предыдущие ораторы, проблема незаконной торговли стрелковым оружием носит многогранный характер и охватывает многие другие проблемы, и включает в себя, в частности, аспекты предотвращения конфликтов, миростроительства, разоружения, демобилизации и реинтеграции, введения санкций и устойчивого развития.
For the OSCE, the threat posed by the international trafficking of drugs, of small arms and of women and children is a top priority. Для ОБСЕ угроза, исходящая из международной торговли наркотиками, стрелковым оружием, а также женщинами и детьми, является вопросом первостепенной важности.
We would also stress that the massive clandestine trafficking in small arms and light weapons, which fuels internal conflicts, dictatorships, guerrilla movements and international terrorism, can only be blocked through close international cooperation. Мы также хотели бы отметить, что широкомасштабная подпольная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая подпитывает внутренние конфликты, диктаторские режимы, партизанские движения и международный терроризм, может быть прекращена лишь путем тесного международного сотрудничества.
The activities of organized criminal groups engaged in the illegal drug trade and in the illicit trade in small arms and light weapons pose a serious threat to the peace and stability of some States, despite the efforts made at all levels. Деятельность организованных преступных группировок, участвующих в незаконной торговле наркотиками, стрелковым оружием и легкими вооружениями, несмотря не предпринимаемые на всех уровнях усилия, по-прежнему представляет собой серьезную угрозу для мира и безопасности некоторых государств.
In this respect, in addition to our ongoing war against international terrorism, we must pursue our efforts to free the world from the specter of weapons of mass destruction and the proliferation of small arms and light weapons. В этой связи в дополнение к нашей продолжающейся борьбе с международным терроризмом мы должны продолжать наши усилия по освобождению мира от оружия массового уничтожения и прекращению распространения стрелкового оружием и легких вооружений.
The overall situation, which is also affected by high levels of organized crime - including trafficking in arms, drugs and human beings - had led to perhaps the most significant failure of all - the lack of refugee and internally displaced persons returns. Общая ситуация, на которую влияет также высокий уровень организованной преступности, включая торговлю оружием, наркотиками и людьми, привела, вероятно, к самой существенной неудаче из всех - к невозвращению беженцев и вынужденных переселенцев.
Similarly, problems such as terrorism, trafficking in drugs, arms and people, and the proliferation of weapons of mass destruction all point to a world where conflict is not confined to national frontiers. Аналогичным образом такие проблемы, как терроризм, торговля наркотиками, оружием и людьми, а также распространение оружия массового уничтожения, свидетельствуют о том, что мы живем в мире, где конфликты не ограничиваются национальными границами.
The fight against terrorism, organized crime and trafficking in human beings, drugs and illegal arms is at the top of the agenda, regionally and in Timor-Leste. Борьба с терроризмом, организованной преступностью и торговлей людьми, наркотиками и незаконным оружием стоит во главе угла повестки дня как региона, так и Тимора-Лешти.
My country also believes that it is essential to promote cooperation between States to reduce the illegal trafficking of small arms and light weapons, which are the reason for most of the conflicts in the world. Моя страна также считает, что важно развивать сотрудничество между государствами в целях сокращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, являющихся причиной большинства конфликтов в мире.
The illicit trade and transfer of small arms and light weapons continues to be a cause of concern to the international community, and to developing countries in particular, as it contributes to conflicts and political instability. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их передача по-прежнему тревожат международное сообщество, и в частности развивающиеся страны, поскольку они способствуют конфликтам и политической нестабильности.
The Rio Group commends the efforts of the United Nations and regional and subregional organizations to combat the stockpiling, destabilizing circulation and illicit trafficking of small arms. Группа Рио высоко оценивает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций, а также региональными и субрегиональными организациями по борьбе с накоплением запасов, дестабилизирующим распространением и незаконной торговлей стрелковым оружием.
A number of initiatives designed to combat the illicit traffic in small arms and to reduce their stockpiling and excessive circulation are also under way in other regions and subregions. В других регионах и субрегионах также реализуются инициативы, направленные на борьбу против незаконной торговли стрелковым оружием, накопления его запасов и чрезмерного оборота.
The Board agreed that the United Nations should play an important role in strengthening the capacity of civil society to combat the illicit trade in small arms and light weapons. Совет признал, что Организация Объединенных Наций призвана играть важную роль в укреплении потенциала гражданского общества в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.