Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
If instability persists in Liberia, Sierra Leone and Guinea, there is a clear risk that we will see an economy in the future dominated by illicit trafficking in arms and goods, by mercenaries and other elements with potentially destabilizing effects for the whole region. Если в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее будет сохраняться нестабильность, существует явная опасность того, что в будущем в экономике возобладает незаконная торговля оружием и другими товарами, осуществляемая наемниками и прочими элементами, способными дестабилизировать положение во всем регионе.
That was because the Conference itself was regarded as an important opportunity to mobilize the political will throughout the international community to combat the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Это объяснялось тем, что сама Конференция рассматривалась как важная возможность мобилизовать политическую волю всего международного сообщества на борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
At the end of June 2000, the Geneva Forum held a seminar on "Regulating the activities of arms brokering and shipping agents: issues and proposals". В конце июня 2000 года в рамках Женевского форума проводился семинар на тему «Регулирование деятельности торговцев оружием и поставщиков оружия: проблемы и предложения».
For these efforts to be meaningful and their effects lasting, they must be complemented with a total ban on the trade and proliferation of small arms and light weapons. Для того чтобы эти усилия были результативными, а их влияние долговременным, они должны быть дополнены полным запретом на торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями и на их распространение.
In this context, permanent attention, in our view, should be drawn to the issue of combating the illicit traffic in arms, which has a direct impact on the DDR process in peacekeeping environments. В этом контексте, на наш взгляд, постоянное внимание необходимо уделять вопросу борьбы с незаконной торговлей оружием, которая оказывает прямое воздействие на процесс РДР в условиях поддержания мира.
We commend the Panel for producing a detailed, documented and thorough analysis, which provides us with further understanding of the complex illegal networks and operations in arms and other economic activities that affect peace and stability in West Africa. Мы воздаем должное Группе за подготовку подробного, документированного и тщательного доклада, дающего нам возможность глубже понять, каким образом действуют сложные незаконные сети и осуществляются торговые операции с оружием и другие виды экономической деятельности, оказывающие негативное влияние на мир и стабильность в Западной Африке.
A summary of the author's analysis of human rights and humanitarian law obligations regarding small arms can be found in the chart in the annex to this working paper. Резюме проведенного автором анализа обязательств в области прав человека и гуманитарного права, связанных со стрелковым оружием, содержится в приложении к настоящему рабочему документу.
It is further recommended that special attention should be paid to combating the involvement of mercenaries in illicit arms trafficking, which serves to fuel and prolong armed conflicts. Кроме того, рекомендуется уделить особое внимание участию наемников в нелегальной торговле оружием, которая подпитывает вооруженные конфликты и способствует их продолжению, и пресекать такую деятельность.
The role played in brokering the arms transactions by offshore companies, some of which are based in Gibraltar, Panama and the Bahamas, was also depicted in detail. Также подробно была описана посредническая роль в торговле оружием офшорных компаний, некоторые из которых базируются в Гибралтаре, Панаме и на Багамских Островах.
In this situation, there should be no let-up in efforts to investigate and suppress illicit trafficking in diamonds and arms and the involvement of mercenaries in such trafficking. В этой связи необходимо на постоянной основе тщательно изучать и пресекать незаконный оборот алмазов и торговлю оружием и бороться с использованием наемников в указанном обороте.
For small island developing States, however, security against terrorism and other threats is not merely a matter of military spending, but is rather a multidimensional concern encompassing matters such as drug trafficking and small arms, transnational crime, unemployment, poverty and underdevelopment. Однако для малых островных развивающихся государств безопасность от терроризма и других угроз - это не просто вопрос военных расходов, это, пожалуй, озабоченность в отношении широкого спектра вопросов, таких, как торговля наркотиками и стрелковым оружием, транснациональная преступность, безработица, нищета и недостаточное развитие.
This is one of the great goals at stake for the United Nations conference planned for next year on the illicit trade in light weapons and small arms in all of its aspects. Это - одна из основных целей конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, проведение которой планируется в следующем году.
Noting with appreciation the unilateral measures by the nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, and encouraging them to take further such measures, отмечая с признательностью односторонние меры государств, обладающих ядерным оружием, по ограничению ядерных вооружений и рекомендуя им принимать дальнейшие меры в этом направлении,
The refusal of nuclear-weapon States to abandon their nuclear arsenals as an element of power and privilege was in itself an invitation to the proliferation of nuclear arms and fundamentally undermined the NPT. Нежелание обладающих ядерным оружием государств отказаться от своих ядерных арсеналов как одного из элементов, демонстрирующих мощь и привилегированное положение, уже само по себе стимулирует распространение ядерного оружия и решительно подрывает ДНЯО.
His delegation was convinced that the real solution lay in the total and definitive elimination of nuclear arms and the irreversible rejection of the policy of nuclear dissuasion by nuclear-weapon countries. Делегация Туниса убеждена в том, что в основе подлинного решения лежит всеобщая и окончательная ликвидация ядерного оружия и решительный отказ от политики ядерного сдерживания, которой придерживаются страны, обладающие ядерным оружием.
The setting up by the Special Representative of the Secretary-General of Pillar 1 and the existence of legislation suppressing organized crime, the illegal possession of arms and terrorism are useful measures that could considerably improve the security conditions in Kosovo. Учреждение Специальным представителем Генерального секретаря компонента I и наличие законодательства для борьбы с организованной преступностью, незаконным владением оружием и терроризмом представляют собой те полезные меры, с помощью которых можно было бы значительно улучшить условия безопасности в Косово.
Facts have shown that the illicit trade in and transfer of small arms and light weapons has exacerbated armed conflicts in some regions and complicated the post-conflict reconstruction and peace-building process in some countries. Как свидетельствуют факты, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их поставки привели к обострению вооруженных конфликтов в некоторых регионах и затруднению процесса постконфликтного восстановления и миро строительства в отдельных странах.
The Chinese delegation maintains that stronger practical disarmament measures should be taken, and the illicit trade in and transfer of small arms and light weapons should be curbed, so as to prevent regional armed conflict and support post-conflict peace-building. Делегация Китая убеждена в необходимости принятия более решительных практических мер в области разоружения и пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их поставок в интересах предотвращения региональных вооруженных конфликтов и содействия постконфликтному миростроительству.
In combating the problems of small arms, joint efforts are imperative not only from affected countries but also from countries that possess the financial and technical means to tackle the problem. В решении проблем, связанных со стрелковым оружием, настоятельно необходимы совместные усилия не только стран, затронутых этой проблемой, но и стран, которые обладают финансовыми и техническими средствами для ее решения.
Thus, while we actively participate in the international community's efforts for the control, limitation and eradication of nuclear arms and other weapons of mass destruction, my country attaches the greatest importance to the issue of conventional weapons. В этой связи моя страна, принимая активное участие в усилиях международного сообщества по установлению контроля над ядерным оружием и другими видами оружия массового уничтожения, а также их ограничению и ликвидации, самое большое значение придает проблеме обычных вооружений.
The European Union welcomes the adoption last July by the United Nations Conference of a Programme of Action on the fight against the illicit traffic in small arms in all its aspects. Европейский союз рад принятию в июле текущего года Конференцией Организации Объединенных Наций Программы действий по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием во всех ее аспектах.
We welcome the Security Council's involvement and the decision to request a report by September 2002 on how the Council can help prevent and combat the illicit trade in small arms. Мы приветствуем участие Совета Безопасности и решение запросить доклад к сентябрю 2002 года в отношении того, как Совет может помочь предотвратить и искоренить незаконную торговлю стрелковым оружием.
As part of its efforts to fight the trafficking and illicit circulation of small arms and light weapons, the Government of Burundi has adopted, at the national level, measures requiring various types of support and the commitment of other nations. В целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и их оборотом правительство Бурунди приняло на национальном уровне меры, реализация которых требует различного рода поддержки, а также участия других государств.
Despite the lack of a national commission in charge of efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons, concrete actions are being taken on the ground by the security forces. Несмотря на то что национальная комиссия по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями не создана, силы безопасности предпринимают конкретные действия на местах.
The mission also noted a glaring lack of the trained personnel and equipment necessary to perform the assigned tasks, as well as the absence of a legal framework governing the question of the holding of arms by civilian populations. Кроме того, миссия отметила острую нехватку подготовленного персонала и оборудования для выполнения стоящих задач, а также отсутствие правовой базы, регламентирующей вопросы владения оружием гражданским населением.