| Its work forms a key part in creating the appropriate conditions for armed groups to enter a dialogue leading to voluntary disarmament and the national control of arms. | Его работа является одним из ключевых элементов усилий по созданию надлежащих условий для налаживания с вооруженными группами диалога, ведущего к добровольному разоружению и восстановлению государственного контроля за оружием. |
| With a view to improving the control of trade in arms and military equipment, the Republic of Croatia introduced the TRACKER programme in 2009. | В целях обеспечения более строгого контроля за торговлей оружием и военной техникой Республика Хорватия в 2009 году внедрила программу отслеживания таких торговых операций. |
| Little is known about the arms smuggling trade between Eritrea and the Sudan, unlike human trafficking, which has been documented in detail. | В отличие от торговли людьми, о которой имеется много документов, о контрабандной торговле оружием между Эритреей и Суданом известно мало. |
| In addition, the officials stated that they had captured a cache of arms in May 2013. | Они также сообщили, что в мае 2013 года был обнаружен тайник с оружием. |
| The assessments examined a range of transnational criminal activities, including trafficking in illicit drugs, persons, arms, natural resources and wildlife, and piracy. | При проведении оценки учитывался ряд видов деятельности, связанных с транснациональной преступностью, включая оборот запрещенных наркотиков, торговлю людьми, оружием, природными ресурсами и дикими животными, а также пиратство. |
| The international community also needs to work together to strengthen controls over small arms and light weapons in order to prevent their misuse by non-State actors. | Международному сообществу нужно также работать сообща в интересах усиления мер контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями, с тем чтобы предотвратить их неправомерное использование негосударственными субъектами. |
| The interim Government was intensifying efforts to monitor borders and combat transnational crimes, including trafficking of arms, drugs and human beings. | Временное правительство активизирует усилия по пограничному контролю и борьбе с транснациональной преступностью, включая незаконную торговлю оружием, наркотиками и людьми. |
| UNDP: supports the construction of barracks and capacity-building activities on small arms and light weapons control | ПРООН: поддержка деятельности по строительству казарм и наращиванию потенциала в вопросах контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями |
| C. Capacity of the Government of Liberia to prevent arms trafficking | С. Потенциал правительства Либерии по предотвращению незаконной торговли оружием |
| UNOCI and UNMIL continued to cooperate closely, including by exchanging information on reported cross-border trafficking in arms and ammunition, and through regular coordinated border patrols. | ОООНКИ и МООНЛ продолжали тесно сотрудничать, в том числе в вопросах обмена информацией о трансграничной торговле оружием и боеприпасами и осуществления регулярного скоординированного пограничного патрулирования. |
| Money laundering, drug trafficking, arms trafficking, human trafficking. | Отмывание денег, торговля наркотиками, торговля оружием, торговля людьми. |
| Are you familiar with an arms dealer named Karl Rask? | Ты знакома с торговец оружием по имени Карл Раск? |
| That woman you saw Anton with, Natalie, we believe she's an arms dealer, and you can identify her. | Мы думаем, что женщина, которую ты видела с Энтоном, Натали - торговец оружием, и ты можешь её опознать. |
| German arms dealer, sets up shop in Berlin. | Немец, торговец оружием, магазин в Берлине |
| While you welcome her with your open arms. | Когда, ты будешь приветствовать ее своим оружием |
| Anti-government armed groups were equipped mainly with small arms and light weapons, although they occasionally increased their use of anti-tank and anti-aircraft systems. | Антиправительственные вооруженные группы оснащены главным образом стрелковым и легким оружием, хотя временами они начинали активнее применять противотанковые и зенитные системы. |
| National choices for the acquisition and application of weapons-related technologies ideally derive from clear priority-setting in a country's national action plan on small arms. | В идеале выбор государства в пользу приобретения и применения связанных с оружием технологий должен основываться на четко установленных приоритетах национального плана действий в отношении стрелкового оружия. |
| At present the combatant networks appear only to have access to smaller arms caches hidden among local communities in the border region. | На настоящий момент сети комбатантов, как представляется, имеют доступ лишь к небольшим тайникам с оружием, созданным в районах проживания местных общин в пограничном регионе. |
| Why is a video game designer getting money from an arms dealer? | Почему дизайнер видеоигр получает деньги от торговца оружием? |
| She's an aesthetician, not an arms dealer. | Она не торгует оружием, она визажист. |
| All the small arms guys we knew are accounted for or out of the game. | Все торговцы стрелковым оружием, которых мы знали, либо вычислены, либо вышли из игры. |
| Because no matter what you might think about me, the fact remains, the Sarkissians are international arms dealers. | Плевал я, что ты думаешь обо мне, но факт остаётся фактом, Саркисяны международные торговцы оружием. |
| We already had him linked to illegal arms trading out of Russia, drugs out of South America and an incident here in Canada. | У нас уже есть данные о его нелегальной торговле оружием из России, наркотики из Южной Америки и один случай тут в Канаде. |
| No host of arms, no vast array Of banners served this wicked lord. | Нет не оружием, и не огромной силой обладал этот злой господин. |
| He traffics in arms, explosives, chemical weapons, identity papers. | Торгует оружием, взрывчаткой, химическим оружием, паспортами. |