Mobilize the resources needed to implement the legislation on the control of small arms and light weapons. |
Мобилизовать ресурсы, необходимые для осуществления законных рамок контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The best way they can do so is to end the illegal trade in diamonds and arms. |
Наиболее эффективный путь к достижению этой цели - пресечение незаконной торговли алмазами и оружием. |
The linkage between the illegal trade in arms and diamonds and war of the Revolutionary United Front in Sierra Leone is well documented. |
Связь между незаконной торговлей оружием и алмазами и военными действиями Объединенного революционного фронта в Сьерра-Леоне хорошо документирована. |
The second point I would take up is illicit arms trafficking in the region. |
Вторым пунктом, которого я хотел бы коснуться, является вопрос о незаконной торговле оружием в регионе. |
In illegal arms traffic, payment is effected in cash, but may also be in kind. |
В сфере незаконной торговли оружием расчеты производятся как наличными, так и натурой. |
The problem of small arms and proliferation has been a particular concern of the Republic of Macedonia and the broader region. |
Проблемы, связанные со стрелковым оружием и его распространением, вызывают особую обеспокоенность у Республики Македонии и всего региона. |
Nonetheless, we underline the need for stricter controls on the possession of such arms by non-State actors. |
Тем не менее, мы подчеркиваем необходимость установления более жестких ограничений в отношении владения такого рода оружием негосударственными субъектами. |
Our anti-terrorist striving must equally concentrate on combating international organized crime, people smuggling, and drug and arms trafficking. |
Наша антитеррористическая деятельность должна в равной степени концентрироваться на борьбе с международной организованной преступностью, торговлей людьми, а также незаконной торговлей наркотиками и оружием. |
The illicit traffic in small arms is also undermining the consolidation of peace in Guinea-Bissau. |
Незаконная торговля стрелковым оружием также подрывает шансы на укрепление мира в Гвинее-Бисау. |
Ghana is in full support of the United Nations's effort to curb the illicit trade in small arms and light weapons. |
Гана полностью поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Such cooperation gains even greater political meaning given the current total worth of the global trade in small arms and light weapons. |
Такое сотрудничество обретает тем более весомое политическое значение, с учетом нынешнего общего товарооборота глобальной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
We are convinced of the need to curb the illicit trade, circulation and possession of small arms. |
Мы убеждены в необходимости пресечения незаконной торговли стрелковым оружием, его оборота и обладания им. |
Under this awareness-raising process, members of civil society could denounce holders of illicit weapons and arms traffickers. |
Такого рода разъяснительная работа может предусматривать и разглашение гражданским обществом фамилий лиц, незаконно владеющих оружием или осуществляющих незаконную торговлю им. |
China and the Russian Federation reaffirmed their support for the efforts of countries in the subregion to combat illicit arms trafficking. |
В свою очередь, Китай и Российская Федерация вновь заявили о поддержке усилий стран субрегиона по борьбе с незаконной торговлей оружием. |
Your working paper, Mr. President, asks what happens to the small arms collected in a disarmament, demobilization and reintegration campaign. |
Г-н Председатель, в Вашем рабочем документе ставится вопрос о том, что происходит со стрелковым оружием, собранным в рамках кампании разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Their well-being and security depends on our controlling - indeed, on our curtailing - the appalling trade in small arms. |
Их благополучие и безопасность зависят от наших действий по сдерживанию, а по сути дела - по пресечению ужасающей торговли стрелковым оружием. |
Otherwise, the highly lucrative illicit trade in small arms will continue unabated. |
В противном случае приносящая большие прибыли незаконная торговля стрелковым оружием будет беспрепятственно продолжаться. |
That country rejected references in the Programme of Action to limiting the trade in small arms and light weapons to States. |
Эта страна отказалась согласиться с включением в Программу действий положений, ограничивающих торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями государством. |
The global trade in small arms must therefore be stemmed in the interest of peace and stability. |
По этой причине в интересах мира и стабильности необходимо положить конец мировой торговле стрелковым оружием. |
There is close synergy between the Programme of Action and the commitment of the Pacific island countries to develop more effective small arms controls. |
Программа действий и приверженность тихоокеанских островных стран развитию более эффективного контроля над стрелковым оружием тесно согласуется. |
Another, equally important area is the provision of adequate training to the entities responsible for the control of small arms and light weapons. |
Другим важным вопросом является соответствующая подготовка действующих лиц гражданского общества в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Trade in arms as well as the provision of related services requires the acquisition of an individual licence. |
Торговля оружием, а также предоставление связанных с ним услуг требуют получения индивидуальной лицензии. |
It should be stressed that proper control of arms brokers requires close international cooperation. |
Следует подчеркнуть, что надлежащий контроль за брокерами оружием требует тесного международного сотрудничества. |
The illicit trade in arms, drugs or diamonds nurtures devastating conflicts in many parts of the world. |
Незаконная торговля оружием, наркотиками или алмазами подпитывает разрушительные конфликты во многих регионах мира. |
The Monitoring Mechanism's report describes serious cases of illicit trade in diamonds and arms, contrary to the sanctions regime against UNITA. |
В докладе Механизма наблюдения говорится о серьезных случаях незаконной торговли оружием и алмазами в нарушение режима санкций в отношении УНИТА. |