Fourthly, it has been clearly established that the illicit exploitation of natural resources constitutes one of the privileged sources of financing fuelling the illicit trade in small arms. |
В-четвертых, было четко установлено, что незаконная эксплуатация природных ресурсов являет собой один из излюбленных источников финансирования целей подпитывания незаконной торговли стрелковым оружием. |
Another matter of particular importance for my country is the need to regulate the possession by civilians of small arms and light weapons. |
Другой вопрос, имеющий особое значение для нашей страны, состоит в необходимости регламентации владения гражданских лиц стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In that context, the Security Council's principal activities related to the illicit trade in small arms and light weapons are based on two main elements. |
В этом контексте основная деятельность Совета Безопасности, связанная с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, базируется на двух главных элементах. |
Aware of the danger of the uncontrolled circulation and accumulation of conventional weapons, Ukraine strictly abides by Security Council and General Assembly resolutions imposing restrictions on international arms trafficking. |
Понимая опасность бесконтрольного распространения и накопления обычных вооружений, Украина строго соблюдает резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, вводящие ограничения на международную торговлю оружием. |
Only through full transparency in the global trade in small arms and light weapons can we really fully address the problem of their diversion into the illicit market. |
Лишь при полной транспарентности мировой торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями мы действительно сможем полностью решить проблему попадания такого оружия на незаконный рынок. |
The United Nations Programme of Action commits Member States to national, regional and international measures to control small arms and light weapons. |
Программа действий Организации Объединенных Наций обязывает государства-члены соблюдать национальные, региональные и международные обязательства в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The abduction and recruitment of children, trafficking in small arms and light weapons and the illicit exploitation of natural resources often go together and reinforce each other. |
Похищение и вербовка детей, торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и незаконная эксплуатация природных ресурсов зачастую происходят параллельно и подкрепляют друг друга. |
Vigorous action to stem the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons also contributes to saving children from the horrors of war. |
Активные действия по пресечению распространения и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями также способствует избавлению детей от ужасов войны. |
It also makes practical proposals for monitoring and controlling excessive accumulation and proliferation of small weapons in the future, particularly through illicit and covert arms traffic. |
В нем также содержатся практические предложения о наблюдении и контроле за чрезмерным накоплением и распространением стрелкового оружия в будущем, в частности через незаконную и скрытую торговлю оружием. |
(c) Controlling the illicit trade in arms and drugs in the subregion; |
с) борьба с незаконной торговлей оружием и наркотиками в субрегионе; |
(c) Standardize licensing procedures for the possession of arms in order to establish accountability; |
с) стандартизации процедур выдачи разрешений на владение оружием для обеспечения его учета; |
Another issue that merits serious consideration as a subject for discussion in the Conference on Disarmament is that of illicit trafficking in small arms. |
Другим вопросом, заслуживающим серьезного рассмотрения в качестве предмета для обсуждения на Конференции по разоружению, является вопрос о незаконной торговле стрелковым оружием. |
After all, the control of the international illicit trade in arms and the prevention of nuclear terrorism are two areas where countries simply cannot operate in isolation. |
В конечном счете, пресечение международной незаконной торговли оружием и предупреждение ядерного терроризма - это две области, в которых страны просто не могут действовать изолированно. |
We hope that this Committee will unanimously endorse the Panel's report, thereby launching a practical and effective measure of disarmament in small arms. |
Мы надеемся, что этот Комитет единогласно одобрит доклад Группы, начав тем самым практическое и эффективное решение аспекта разоружения, связанного со стрелковым оружием. |
There is convincing evidence that civil society and the rule of law are increasingly threatened by transnational networking in illicit arms, terrorism, narcotics, money-laundering and crime. |
Существуют убедительные доказательства того, что гражданское общество и правопорядок все чаще сталкиваются с угрозой возникновения транснациональной сети, занимающейся незаконной торговлей оружием, терроризмом, наркотиками, "отмыванием" денег и преступной деятельностью. |
They not only are durable and effective, but are readily available from the countries that make them and the vast global network of private arms dealers. |
Они не только долговечны и эффективны, но и легко доступны от производящих их стран, а также обширной глобальной сети торговцев оружием. |
Ms. Vikoy: The illicit trade in small arms and light weapons remains a major challenge to security and development in many regions of the world. |
Г-жа Викой: Борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями остается важным направлением в области безопасности и развития во многих регионах мира. |
In addition, the Department of Public Information, working closely with the Department for Disarmament Affairs, finalized the production of a documentary on illicit transfers of small arms. |
Кроме того, Департамент общественной информации в тесном сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения завершил подготовку документального фильма о незаконной торговле стрелковым оружием. |
Sweden remains committed and active in the struggle against the adverse effects of small arms together with our partners in the European Union. |
Швеция по-прежнему преисполнена решимости вместе со своими партнерами по Европейскому союзу вести активную борьбу по преодолению негативных последствий, связанных со стрелковым оружием. |
Accordingly, the arms-trading networks were forced to exercise greater care in the movement of arms shipments from Yemen to Somalia across the Gulf of Aden. |
Поэтому сети по торговле оружием вынуждены были проявлять большую осторожность при перевозке оружия из Йемена в Сомали через Аденский залив. |
Our starting point must be the goals of an immediate ceasefire, an end to arms trafficking and an opening of the crossings. |
Нашей отправной точкой должны быть следующие цели: немедленное прекращение огня, прекращение торговли оружием и открытие пропускных пунктов. |
On 26 January 1999, several members of the Ansar sect were reportedly arrested by the police for illegal possession of arms. |
26 января 1999 года некоторые члены секты "Ансар" были, по сообщениям, арестованы полицией за незаконное владение оружием. |
We must maintain a strong collective resolve to address effectively the governance, humanitarian and security dimensions of the illicit trade in small arms and light weapons. |
Мы должны сохранить твердую коллективную решимость эффективным образом решить проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, связанные с управлением, гуманитарными вопросами и безопасностью. |
The illicit traffic in small arms in all its aspects continues to be a very topical issue because of its humanitarian consequences and its impact on security and development. |
Незаконная торговля стрелковым оружием во всех ее аспектах продолжает оставаться весьма актуальным вопросом ввиду его гуманитарных последствий и воздействия на безопасность и развитие. |
Success in this joint endeavour will depend on rapid and effective implementation of the programme of action and the genuine determination by the international community to eradicate illicit trafficking in small arms. |
Успех этой совместной работы будет зависеть от быстрого и эффективного осуществления Программы действий и подлинного стремления международного сообщества искоренить незаконную торговлю стрелковым оружием. |