| A non-existent Nigerian company and a number of go-between companies and brokers were involved in these illicit arms deals. | В этих незаконных сделках с оружием участвовала одна несуществующая нигерийская компания и ряд посреднических компаний и брокеров. |
| Several techniques are being used by arms traffickers to avoid detection. | Чтобы не допустить обнаружения поставок оружия, торговцы оружием используют несколько методов. |
| A project should be developed to profile these arms brokers with the cooperation of Interpol. | Следует разработать проект в сотрудничестве с Интерполом по подготовке ориентировок на этих торговцев оружием. |
| Last year, requests from some arms suppliers within the country also encountered objections. | В прошлом году такая же участь постигла ходатайства ряда торговцев оружием страны. |
| It was observed that societal issues also needed to be addressed in combating illicit small arms and light weapons. | Было отмечено, что борьба с незаконным стрелковым оружием и легкими вооружениями также требует учета социальных проблем. |
| Small arms alone are instrumental in the deaths of approximately 500,000 people annually. | Только по причинам, связанным со стрелковым оружием ежегодно гибнут примерно 500000 человек. |
| ASEAN participants reaffirmed their commitment to implement other politically binding measures agreed within the United Nations framework to combat illicit small arms and light weapons. | Участники, представлявшие АСЕАН, подтвердили свою приверженность осуществлению других обязательных в политическом отношении мер по борьбе с незаконными стрелковым оружием и легкими вооружениями, согласованных в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Both the Israelis and the Quartet must facilitate the flow of arms and equipment to the security forces. | Израильская сторона, наряду с членами «четверки», должна содействовать снабжению сил безопасности оружием и оснащением. |
| The act also regulates the registration of arms and prohibits trafficking in them or their manufacture outside of the State facilities. | Законом установлен также порядок регистрации оружия и запрещены торговля оружием и его производство за пределами государственных предприятий. |
| It now appears that history is repeating itself, this time with small arms and light weapons. | Похоже, история повторяется, но на сей раз с легким стрелковым оружием. |
| They recognised the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. | Они признали необходимость установить и поддерживать контроль за частным владением стрелковым оружием. |
| In some cases, countries have started openly or more covertly to pursue the possession of nuclear arms themselves. | А в некоторых случаях страны стали сами открыто или более завуалировано добиваться обладания ядерным оружием. |
| Drug trafficking, corruption, trafficking in persons and in arms and terrorism required a comprehensive international focus. | Торговля наркотиками, коррупция, торговля людьми и оружием, а также терроризм требуют всестороннего международного подхода. |
| Its legislation provided harsh penalties for money-laundering, the trafficking of arms and illicit drugs and other forms of organized crime. | Ее законодательством предусмотрены жесткие меры наказания за отмывание денег, незаконную торговлю оружием и запрещенными наркотиками и другие формы организованной преступности. |
| They included tightening controls over man-portable air defence systems, agreeing to enhance transparency in small weapons transfers and establishing elements for national legislation on arms brokering. | В их числе - ужесточение контроля над портативными системами противовоздушной обороны, согласие повысить транспарентность в области поставок стрелкового оружия и установление ориентиров для национального законодательства в отношении посредничества в торговле оружием. |
| States have for a long time sought to maintain their security through the possession of arms... | С давних пор государства стремились обеспечить свою безопасность путем обладания оружием... |
| In recent years, the illicit trade in small arms has increasingly become a focus of international attention. | В последние годы незаконная торговля стрелковым оружием все более оказывалась в центре международного внимания. |
| The problem of the illicit trade in small arms was also noted. | Отмечалась также проблема незаконной торговли стрелковым оружием. |
| The African countries have taken a step against the trade in small arms, which usually originate outside their continent. | Африканские страны предприняли шаг против торговли стрелковым оружием, которое обычно производится за пределами их континента. |
| It is therefore not surprising that many ex-combatants and dispossessed young men in post-conflict situations are reluctant to give up their arms. | Поэтому не удивительно, что многие бывшие комбатанты и лишившиеся всего молодые люди в постконфликтных ситуациях не стремятся расставаться со своим оружием. |
| The Programme of Action includes 85 practical measures for addressing the problems posed by small arms. | Этой Программой действий предусмотрено 85 практических мер для решения создаваемых стрелковым оружием проблем. |
| Many members also stressed the positive contributions that non-governmental groups could make in helping to curb the illicit trade in small arms. | Многие члены подчеркнули позитивный вклад, который неправительственные группы могут вносить в содействие пресечению незаконной торговли стрелковым оружием. |
| We must endeavour to address the issue of the illicit trade in small arms and light weapons with greater determination. | Мы должны действовать в целях энергичного решения вопросов, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The Czech Republic supports the international community in its efforts to prevent the illicit trafficking in small arms and light weapons and their uncontrolled proliferation. | Чешская Республика поддерживает международное сообщество в его усилиях по предотвращению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их бесконтрольного распространения. |
| Security problems call for decisive action against international terrorism, organized crime and the illegal trade in arms and drugs. | Проблемы безопасности требуют решительных действий против международного терроризма, организованной преступности и незаконной торговли оружием и наркотиками. |