The Government of Uganda has not come across any arms trafficking at that point. |
До настоящего момента правительство Уганды не выявило никаких фактов торговли оружием. |
These regulations help to prevent arms trafficking through Ugandan airspace. |
Эти нормы способствуют предотвращению торговли оружием с использованием угандийского воздушного пространства. |
Moreover, Burkina Faso has a legislative and regulatory framework for combating trafficking in arms and monitoring their import and use. |
Кроме того, Буркина-Фасо располагает законодательной и нормативно-правовой базой в целях борьбы с торговлей оружием и контроля за импортом оружия и его использованием. |
Civilians and other individuals in possession of illicit small arms should be dealt with under separate weapons control programmes. |
Гражданские и прочие лица, владеющие незаконным стрелковым оружием, должны охватываться отдельными программами контроля за таким оружием. |
Many parties were engaged in the arms transactions. |
В сделках с оружием участвовали многие стороны. |
It is believed that a certain percentage of arms traffickers use this method to evade customs supervision. |
Считается, что определенная доля торговцев оружием пользуется этим методом для избежания таможенного надзора. |
This aircraft has been linked to the international arms dealer Viktor Bout, previously a business partner of Mr. Bemba. |
Этот самолет имеет связи с международным торговцем оружием Виктором Бутом, который ранее был деловым партнером Бембы. |
Possession of arms in Darfur is a sociocultural phenomenon that is traditionally associated with manhood. |
Владение оружием в Дарфуре - социально-культурное явление, которое традиционно ассоциируется с достижением зрелого возраста. |
The vast region and the diversified methods of earning a living contributed to illegal possession of arms. |
Распространению практики незаконного владения оружием способствовали и большая площадь региона, и разнообразие методов заработать на жизнь. |
In addition, such groups engage in the trafficking of arms, drugs and human beings. |
Кроме того, такие группы занимаются торговлей оружием, наркотиками и людьми. |
We all recognize the paramount importance of addressing issues related to nuclear arms and weapons of mass destruction. |
Все мы признаем кардинальную важность урегулирования проблем в связи с ядерным оружием и оружием массового уничтожения. |
Regional and international customs organizations are paying increasingly more attention to the regional arms crisis. |
Таможенные службы данного региона и международные таможенные организации уделяют все большее внимание сложившейся в этом регионе кризисной ситуации, связанной с незаконной торговлей оружием. |
The group deals chiefly in ammunition, small arms and heavy weapons (anti-aircraft and anti-tank weapons). |
Группа занимается главным образом торговлей боеприпасами, стрелковым и тяжелым оружием (зенитные установки и противотанковое вооружение). |
Small arms, landmines and munitions are technically not weapons of mass destruction. |
В техническом отношении стрелковое оружие, наземные мины и боеприпасы не являются оружием массового уничтожения. |
The possession of firearms is limited and an arms license can only be issued after thorough verification. |
На владение огнестрельным оружием наложены ограничения, и соответствующее разрешение может быть выдано только после тщательной проверки. |
Several speakers remarked on the need to improve mechanisms to combat arms trafficking and to break the link with drug trafficking. |
Некоторые из выступавших высказали свои замечания в отношении необходимости совершенствования механизмов борьбы с торговлей оружием и устранения ее связи с незаконным оборотом наркотиков. |
They are immediately released upon the completion of any arms recovery exercise. |
Они немедленно освобождаются сразу же по завершении какой-либо операции по обнаружению тайников с оружием. |
Among them, trafficking in small arms increases the vulnerability of children in situations of conflict and of post-conflict transition. |
Среди прочего, незаконная торговля стрелковым оружием усугубляет бедственное положение детей в условиях конфликтов и в переходных постконфликтных ситуациях. |
It is vital for the Council to address the challenges posed by small arms and light weapons in relation to human security. |
Жизненно необходимо, чтобы Совет обратился к решению проблем в области безопасности человека, созданных стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
According to the INTERPOL database, in Uruguay there is no illicit trade in small arms and light weapons. |
В Уругвае, согласно данным Интерпола, не существует незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Their implementation could help us to better meet the challenge still posed by the illicit trade in small arms. |
Их выполнение позволит нам более эффективно бороться с такой актуальной угрозой, как незаконная торговля стрелковым оружием. |
We know that the traffic in small arms and light weapons makes ready use of air transportation. |
Мы знаем, что воздушный транспорт широко используется в незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The legitimate rights of sovereign States in acquiring and possessing small arms and Government-to-Government trade relations regarding these weapons should also be guaranteed. |
Следует также гарантировать законные права суверенных государств на приобретение и обладание стрелковым оружием и на торговые отношения между правительствами в связи с этим оружием. |
The threat posed by the illicit trade in small arms is a matter of concern to the entire international community. |
Угроза, создаваемая незаконной торговлей стрелковым оружием, вызывает беспокойство во всем международном сообществе. |
The international community has been working in unison in order to establish effective mechanisms to deal with the illicit traffic in small arms and light weapons. |
Международное сообщество прилагает согласованные усилия для создания эффективных механизмов борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |