We share the opinion advocated by several humanitarian actors that the illegal brokering of small arms and light weapons is a well-known and well-defined phenomenon. |
Мы разделяем мнение некоторых гуманитарных субъектов о том, что незаконная посредническая деятельность при торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями - это хорошо известное явление, которое получило хорошее определение. |
Another relevant issue is the gender dimension and, in particular, the way women are affected by the misuse of small arms. |
Еще один актуальный вопрос касается гендерной проблематики, и, в частности, того, как на положении женщин сказывается злоупотребление стрелковым оружием. |
Albania is fully committed to apply the European Union Common Position on arms brokering, and is drafting appropriate national legislation on brokering activities. |
Албания готова в полной мере применять общую позицию Европейского союза по посреднической деятельности, связанной с оружием, и разрабатывает соответствующее национальное законодательство по вопросу о посредничестве. |
In fact, arms vendors from different countries often compete for a bigger slice of a country's growing defence budget and propel such growth. |
По существу торговцы оружием из различных стран часто конкурируют в борьбе за более увесистый кусок растущего военного бюджета той или иной страны и сами стимулируют этот рост. |
The draft resolution seeks to promote the small arms and light weapons agenda by focusing on what is possible and achievable in the present circumstances. |
Данный проект резолюции направлен на содействие решению вопросов, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, с уделением основного внимание тому, что возможно и достижимо в нынешних условиях. |
At the same time as taking strong action to prevent the spread of weapons of mass destruction, we must limit the carnage caused by small arms and light weapons. |
Параллельно с принятием жестких мер в целях предотвращения распространения оружия массового уничтожения мы должны обуздать кровопролитие, вызываемое стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The challenges and threats posed by the illicit trade in small arms and light weapons, especially to developing countries, should not be taken lightly. |
Вызовы и угрозы, возникающие в результате незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, в частности в развивающихся странах, следует принимать весьма серьезно. |
The nexus between small arms and light weapons and other forms of criminal activity is therefore one of the most serious threats to security in our region. |
Таким образом, взаимосвязь между стрелковым оружием и легкими вооружениями и другими формами преступной деятельности является одной из наиболее серьезных угроз для безопасности стран нашего региона. |
My Government remains committed to working with the international community to eradicate the danger to human life and livelihoods represented by small arms and light weapons. |
Мое правительство по-прежнему готово взаимодействовать с международным сообществом в деле устранения угрозы для жизни и имущества людей, создаваемой стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The quest to promote human security will be a mirage unless the community of nations comprehensively addresses the menace of the illicit trade in small arms and light weapons. |
Стремление содействовать обеспечению безопасности людей останется миражом, пока сообщество наций не даст всеобъемлющий ответ на угрозу, связанную с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
That would be clear testimony of solidarity for all countries suffering from the consequences of trafficking in small arms and light weapons, specifically in Africa. |
Это явится ясным свидетельством солидарности всех стран, страдающих от последствий незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, особенно в Африке. |
However, he called for more resolve in implementation and in the ongoing concerted efforts with respect to the illicit trade in small arms and light weapons. |
Однако он призывает к проявлению большей решимости при выполнении взятых обязательств и продолжению согласованных усилий в отношении пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The Centre has continued to provide support to African countries in the establishment and/or strengthening of national institutions for the control of small arms and light weapons. |
Центр продолжал оказывать помощь африканским странам в деле создания и укрепления национальных учреждений по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
As a further disincentive to those involved, illicit arms trading could perhaps be made a war crime. |
В качестве еще одной меры, призванной удержать от участия в незаконной торговле оружием, можно было бы объявить такую торговлю военным преступлением. |
This indicates the determination of Member States to combat illicit trafficking of small arms and light weapons* and shows that the issue remains high on the international security agenda. |
Это свидетельствует о решимости государств-членов бороться с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и показывает, что это проблема остается одним из приоритетов в области международной безопасности. |
Other concerns are combating the illegal trade in small arms, poverty and epidemics that kill on a large scale, such as AIDS and malaria. |
К другим проблемам относятся незаконная торговля стрелковым оружием, нищета и эпидемии, из-за которых погибает множество людей, такие, как СПИД и малярия, и их решение является нашей задачей. |
That new instrument should contribute to building the capacities of Governments to exert stricter control over the traffic in small arms and to improve security arrangements within the Community. |
Этот новый инструмент призван содействовать наращиванию потенциала правительств в обеспечении более жесткого контроля над торговлей стрелковым оружием и укреплении безопасности в границах Сообщества. |
As a demonstration of Nigeria's commitment to the fight against illicit small arms, we have deposited the instrument of ratification of the Firearms Protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
В качестве демонстрации приверженности Нигерии борьбе с незаконным стрелковым оружием мы депонировали ратификационную грамоту Протокола по огнестрельному оружию к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
Jamaica will continue to advocate for the creation of a legally binding instrument which more strictly controls the illegal trade in small arms and light weapons and ammunition. |
Ямайка будет и впредь выступать за разработку юридически обязательного документа, более жестко контролирующего незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасов к ним. |
Canada also welcomes the establishment of the Group of Governmental Experts to examine the brokering of small arms and light weapons. |
Канада также приветствует создание Группы правительственных экспертов по рассмотрению вопроса о брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The international community mandated the June Review Conference to find effective means to reduce the humanitarian devastation caused by the illicit trade in small arms and light weapons. |
Международное сообщество уполномочило участников июньской Конференции по обзору прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, изыскать действенные пути сокращения разрушительных гуманитарных последствий незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The absence of common international standards on the trade in and transfer of conventional arms is a contributing factor to conflict, crime and terrorism, thereby undermining peace and security. |
Отсутствие общих международных стандартов в отношении торговли обычным оружием и его передачи является фактором, подпитывающим конфликты, преступность и терроризм, что подрывает мир и безопасность. |
My country is currently closely reviewing the proposal designed to develop a treaty on the standards that should guide and control the trade in small arms and light weapons. |
В настоящее время моя страна осуществляет тщательный обзор предложения относительно подготовки договора по стандартам, в соответствии с которыми должна регулироваться и контролироваться торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The excessive accumulation and illicit trade in small arms is threatening international peace and security and is compromising the economic and social development of victimized countries and plunging them into destitution and poverty. |
Избыточное накопление и незаконная торговля стрелковым оружием угрожают международному миру и безопасности и подрывают социально-экономическое развитие пострадавших от этого стран, обрекая их на лишения и нищету. |
The illicit trade in small arms and light weapons is further exacerbating transnational crime and armed conflict, thereby aggravating the insecure situation in the affected countries. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями подпитывает международную преступность и разжигает вооруженные конфликты, усугубляя тем самым и без того ненадежную ситуацию в затрагиваемых странах. |