Unregulated and illicit trade in conventional weapons and small arms and light weapons are continuing to have devastating consequences. |
Нерегулируемая и незаконная торговля обычными вооружениями и стрелковым оружием и легкими вооружениями по-прежнему влечет за собой пагубные последствия. |
The proliferation of the illicit trade in small arms and light weapons gravely endangers the security of States, disrupts their social harmony and hampers growth and development. |
Распространение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями серьезно подрывает безопасность государств, нарушает их социальное согласие и препятствует росту и развитию. |
The obligation of countries affected by the illicit trade in small arms to enhance their national legislation and their implementation measures requires effective support from the international community. |
Обязательства стран, затрагиваемых незаконной торговлей стрелковым оружием, укреплять свое национальное законодательство и свои меры по осуществлению требуют эффективной поддержки со стороны международного сообщества. |
Today, the strengthening of international solidarity and cooperation is proving more necessary than ever in the fight against the illicit trade in small arms and light weapons. |
Сегодня как никогда необходимо укрепление международной солидарности и сотрудничества в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
We are in favour of the international community taking necessary measures to effectively address the illicit trade in small arms and light weapons. |
Мы выступаем за то, чтобы международное сообщество принимало необходимые меры в целях эффективной борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Developing countries are more vulnerable, because the illicit trafficking of small arms and light weapons has fuelled armed conflict in some parts of the world, adversely affecting millions. |
Развивающиеся страны являются более уязвимыми, поскольку незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями подпитывает вооруженные конфликты в некоторых районах мира, что отрицательно сказывается на миллионах людей. |
We have been actively encouraging faith communities to call on their respective followers to extend their full cooperation in efforts to address the illicit trade in small arms and light weapons. |
Мы активно поощряем религиозные общины призвать своих последователей к тому, чтобы полностью поддержать усилия по решению проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The traffic in arms, which fuels conflict - particularly on the African continent - is having a catastrophic effect in terms of loss of life. |
Торговля оружием, которая подпитывает конфликты, особенно на африканском континенте, влечет за собой катастрофические последствия с точки зрения гибели людей. |
While keeping our focus on the question of weapons of mass destruction, we cannot afford to ignore the challenge posed by small arms and light weapons. |
Продолжая уделять основное внимание вопросу об оружии массового уничтожения, мы не можем игнорировать угрозу, создаваемую стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
But we should not allow the inability of the Conference to advance implementation of the Programme of Action to compromise efforts to prevent the continued illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Однако мы не можем позволить, чтобы неспособность Конференции содействовать дальнейшему осуществлению Программы действий подорвала усилия по предотвращению продолжающейся незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
As a country that experienced a decade-long conflict, which ended only recently, Nepal supports the non-proliferation and prevention of the illicit trade of small arms and light weapons. |
Как страна, пережившая десятилетний конфликт, который закончился лишь недавно, Непал поддерживает нераспространение и предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In Canada's view, the seriousness of the humanitarian impact of the illicit transfer of small arms and light weapons requires continued, concerted action by the international community. |
По мнению Канады, серьезность гуманитарных последствий незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями требует дальнейших согласованных действий международного сообщества. |
In addition, the illegal trade in small arms and lights weapons is a serious problem that affects stability in our region. |
Кроме того, серьезной проблемой, влияющей на стабильность в нашем регионе, является незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
For example, the Department for Disarmament Affairs is helping States and a wide variety of organizations to grapple with problems created by the illicit trade in small arms and light weapons. |
Например, Департамент по вопросам разоружения помогает государствам и целому ряду организаций справляться с проблемами, порождаемыми незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Moreover, the report does not address the close link between the illegal exploitation of natural resources and the illicit trade in small arms and light weapons. |
Кроме того, в докладе не рассматривается тесная связь между незаконной эксплуатацией природных ресурсов и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The international community is not unaware that international arms merchants and their local collaborators have interest not in stopping conflicts, but in prolonging them. |
Международное сообщество осознает, что торговцы оружием на международном уровне и их сообщники на местном уровне заинтересованы не в прекращении, а в затягивании конфликтов. |
There is an intrinsic link between terrorists and the flourishing illicit trade in small arms, drug-trafficking, money-laundering and the smuggling of diamonds and other forms of precious stones. |
Существует неразрывная связь между террористами и процветающей незаконной торговлей стрелковым оружием, оборотом наркотиков, отмыванием денег и контрабандой алмазов и других драгоценных камней. |
Hotel Boulevard, a hotel in the heart of Monrovia, served as the most important meeting place for businessmen who came to deal in diamonds or arms. |
Гостиница «Бульвар», находящаяся в центре Монровии, служила одним из самых важных мест встречи для торговцев алмазами или оружием. |
collection of updated information on arms brokering companies. |
Сбор обновленной информации о компаниях-посредниках в сделках с оружием. |
In addition, the Group is working to establish a register of all known arms dealers and would recommend that all arms-producing countries become participating States in the Wassenaar Arrangement. |
Кроме того, Группа занимается разработкой регистра всех известных торговцев оружием и будет выносить рекомендацию о том, чтобы все страны-производители оружия становились участниками Вассенаарских договоренностей. |
(c) assessing and combating illicit trade and trafficking of small arms; |
с) оценка масштабов и пресечение незаконной торговли стрелковым оружием и его оборота; |
Recent reports under the auspices of the United Nations and the United States Department of State suggest that illicit arms transactions often originate in legitimate channels. |
Как свидетельствуют последние доклады, подготовленные под эгидой Организации Объединенных Наций и государственного департамента Соединенных Штатов Америки, незаконные сделки с оружием часто уходят своими корнями в законные схемы. |
It made an important contribution in promoting international cooperation and assistance in dealing with the serious and persistent problems caused by the illicit trade in small arms. |
Она внесла крупный вклад в развитие международного сотрудничества и оказание помощи в решении серьезных, хронических проблем, вызываемых незаконной торговлей стрелковым оружием. |
That experience clearly proved the inter-linkages that exist between terrorism, the illicit trade in small arms and light weapons, organized crime, drug trafficking and money-laundering. |
Этот опыт явно показывает взаимосвязь, которая существует между терроризмом, незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и «отмыванием денег». |
The Programme of Action highlights the role of the Security Council in addressing the issue of the illicit trade in small arms. |
В Программе действий особо выделена роль Совета Безопасности в решении проблемы незаконной торговли стрелковым оружием. |