| We would like to stress the negative impact that small arms trafficking has on both the security and the development of States. | Мы хотели бы подчеркнуть те негативные последствия, которые торговля стрелковым оружием вызывает для безопасности и развития государств. |
| We hope that the instrument will reflect a strong political and legal commitment, which is needed to curb the illicit trafficking in small arms. | Надеемся, что этот договор отразит мощную политическую и правовую приверженность, необходимую для борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием. |
| The Republic of Djibouti is fully committed to the struggle against the illicit trafficking in small arms and light weapons. | Республика Джибути полностью привержена борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The actions of unscrupulous and predatory arms merchants also bear special mention. | Особого упоминания заслуживают также действия неразборчивых в средствах и алчных торговцев оружием. |
| In conclusion, we believe that trade in small arms and light weapons poses real and urgent problems. | Мы считаем, что торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями является реальной и неотложной проблемой. |
| On the subject of small arms and light weapons, a regional approach is crucial. | Региональный подход крайне важен при решении проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The impact of the illicit trade in small arms is aggravated by its links to organized crime, terrorism and trafficking in narcotics. | Последствия незаконной торговли стрелковым оружием усугубляют ее связь с организованной преступностью, терроризмом и оборотом наркотиков. |
| Better laws and more effective regulations are needed to confront the grave problems of illicit arms trafficking. | Для решения серьезной проблемы незаконной торговли оружием необходимо принимать более совершенные законы и более действенные нормативно-правовые акты. |
| The proliferation of weapons of mass destruction and the illicit trade in small arms and light weapons continue to threaten international security. | Распространение оружия массового уничтожения и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями по-прежнему создают угрозу международной безопасности. |
| Current international and regional measures to combat the illicit trade in small arms are also an important factor in conflict prevention. | Осуществляемые в настоящее время на международном и региональном уровне меры по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием также являются одним из важных факторов в усилиях по предотвращению конфликтов. |
| Given the very restrictive licensing practices of the Federal Government, there are de facto no arms dealers in the Federal Republic of Germany. | Если учесть проводимую федеральным правительством весьма ограничительную лицензионную практику, то в Федеративной Республике Германии де-факто отсутствуют торговцы оружием. |
| We also encourage the First Committee to mandate an expert group to develop proposals for an international system of controls on arms brokers. | Мы также призываем Первый комитет назначить группу экспертов для разработки предложений в отношении международной системы контроля за торговцами оружием. |
| As is well known, arms trafficking is linked to activities such as drug trafficking and terrorism, which directly impacts national security. | Как хорошо известно, незаконная торговля оружием связана с незаконным оборотом наркотиков и терроризмом, что напрямую сказывается на национальной безопасности. |
| The Governments of those States that transfer small arms and light weapons bear a significant responsibility for controlling trade in such weapons. | Правительства тех государств, которые занимаются передачей стрелкового оружия и легких вооружений, несут на себе большую ответственность за контроль над торговлей таким оружием. |
| The Center was also engaged in efforts to combat the traffic in small arms and light weapons and chemical, biological and nuclear materials. | Центр также предпринимает усилия по борьбе с торговлей стрелковым и легким оружием и химическими, биологическими и ядерными материалами. |
| There is no central register of "authorized" arms dealers. | В стране нет центрального реестра «уполномоченных» торговцев оружием. |
| In our region, we are particularly vulnerable to the harmful effects of the illicit traffic in small arms. | В нашем регионе мы особенно уязвимы перед пагубными последствиями незаконной торговли стрелковым оружием. |
| The arms market has perverse consequences. | Торговля оружием приводит к пагубным последствиям. |
| An arms brokering licensing system is therefore not required to prevent such activity. | Поэтому для предупреждения подобной деятельности не требуется системы выдачи лицензий на посредничество в торговле оружием. |
| U.S. regulation of arms brokering activity covers a broad range of activity. | Система регулирования в США брокерских сделок с оружием охватывает широкий круг деятельности. |
| Under the law, trade in arms is completely forbidden. | В соответствии с законом торговля оружием полностью запрещена. |
| The permission to trade in arms is given by the Police in cooperation with the Customs. | Разрешение на торговлю оружием выдается полицией в сотрудничестве с таможней. |
| Controls on small arms and light weapons remain woefully inadequate to prevent non-State actors from acquiring and misusing such weapons. | Контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями остается, к сожалению, неадекватным, для того чтобы помешать негосударственным участникам в приобретении таких вооружений и злоупотреблении ими. |
| Movement of funds related to arms deals | Выводы: движение средств в связи со сделками с оружием |
| Uncontrolled zones breed crime, drug trafficking, arms trading and, most notably, terrorism. | Неконтролируемые зоны порождают преступность, наркоторговлю, торговлю оружием и, что особенно недопустимо, терроризм. |