Cuba believes that, in order to prevent and eradicate the traffic in small arms and light weapons in the medium and short terms, its underlying causes must be tackled. |
Куба считает, что в целях предотвращения и искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями на среднесрочную и краткосрочную перспективу необходимо устранить ее основополагающие причины. |
Congo is committed to working in concert with the international community to prevent and combat illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Для предотвращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и для борьбы с ней Конго твердо намерено работать в тандеме с международным сообществом. |
The illicit trade and use of small arms and light weapons have a direct and devastating impact on communities, undermining security and exacerbating conflict. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их применение оказывают прямое и разрушительное воздействие на общины, подрывая безопасность и усугубляя конфликт. |
In that connection, we have established various maritime monitoring stations to combat drug trafficking, illicit arms trafficking, organized crime and other transnational crimes. |
В этой связи мы создали различные морские станции мониторинга для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, незаконной торговлей оружием, организованной преступностью и другими видами транснациональных преступлений. |
It also welcomed the progress made by nuclear-weapon States, including the Russian Federation and the United States, on nuclear arms reductions to date. |
В ней также приветствовался прогресс, уже достигнутый государствами, обладающими ядерным оружием, в том числе Российской Федерацией и Соединенными Штатами, в деле сокращения ядерных вооружений. |
This is imperative if we are to realize our goal of reducing the harmful effects associated with the illicit trade in small arms and light weapons and their ammunition. |
Это крайне важно для достижения нашей цели уменьшения пагубных последствий незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасами к ним. |
Secondly, regional cooperation must be strengthened, especially in information-sharing and the exchange of best practices in the control of small arms and light weapons. |
Во-вторых, надлежит укреплять региональное сотрудничество, особенно в обмене информацией и передовой практикой в контроле над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
That is why Burkina Faso is continuing to develop initiatives to better control weapons marking, registration and tracing processes, as well as arms brokering. |
В этой связи Буркина-Фасо продолжает принимать меры по ужесточению контроля за процессами маркировки, регистрации, отслеживания оружия, а также посредничества в сделках, связанных с оружием. |
With regard to the transnational nature of the small arms and light weapons trade, Burkina Faso calls for enhanced international cooperation with a view to improving the implementation of instruments adopted subregionally and internationally. |
Что касается транснационального характера торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, то Буркина-Фасо призывает активизировать международное сотрудничество с целью улучшения положения с выполнением документов, принятых на субрегиональном и международном уровнях. |
The United Nations Charter provisions for self-defence imply that States enjoy the right to engage in the trade of arms, including export to another country. |
Положения Устава Организации Объединенных Наций, касающиеся самообороны, наделяют государства правом торговать оружием, в том числе экспортировать его в другую страну. |
We must also consider the integration of the control of small arms and light weapons into broader conflict prevention, armed violence reduction and development strategies and interventions. |
Мы должны также подумать о возможности включения контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями в более широкие стратегии предотвращения конфликтов, сокращения вооруженного насилия, поощрения развития и оказания поддержки. |
China believes that poverty and social unrest are two of the primary reasons that give rise to the illicit trade in small arms and light weapons. |
Китай считает, что двумя главными причинами незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями являются нищета и социальные лишения и вызванные ими протесты. |
The Programme of Action is a strategic tool for effectively addressing the multidimensional problem created by the illicit trade in small arms and light weapons and by the proliferation of munitions and their components. |
Программа действий служит стратегическим механизмом, предназначенным для эффективного решения многоаспектной проблемы, создаваемой незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и распространением боеприпасов и их компонентов. |
This year, the National Assembly intends to pass a disarmament act as part of our comprehensive State policy aimed at combating illicit trafficking in small arms and light weapons. |
В этом году Национальная ассамблея намеревается принять закон о разоружении в рамках всеобъемлющей государственной политики, нацеленной на борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
To that end, the Centre succeeded in carving out its own sphere in promoting capacity-building initiatives especially designed to support law enforcement services in fighting illicit trafficking in arms. |
В этом плане Центру удалось найти свою собственную нишу - содействие инициативам по наращиванию потенциала, специально ориентированным на поддержку правоохранительных органов в борьбе с незаконной торговлей оружием. |
Determined efforts are under way to establish and maintain some basic norms against the illicit trade in small arms and light weapons, and to strengthen controls on stockpiles of ammunition. |
Предпринимаются решительные усилия по выработке и поддержанию некоторых основополагающих норм, запрещающих незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, и по укреплению мер контроля в отношении запасов боеприпасов. |
My country supports international measures to end the illicit trade in small arms and light weapons, including effective international monitoring to combat this trade. |
Моя страна поддерживает международные меры по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая эффективный международный мониторинг в целях борьбы с такой торговлей. |
On that occasion the States of the subregion will seal their commitment to fight the traffic in small arms and light weapons, by signing the Kinshasa Convention. |
По этому поводу государства субрегиона подтвердят свою приверженность борьбе с торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, подписав Киншасскую конвенцию. |
It is our view that this instrument must also make provision for regulating the trade in small arms and light weapons, thereby preventing their illegal diversion. |
Мы считаем, что этот документ также должен содержать в себе положение о регулировании торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, с целью предотвращения их незаконной передачи не по назначению. |
International traffic in illicit drugs and the illicit trade in small arms and light weapons have for many years disrupted the lives of peace-loving citizens of the Caribbean. |
Международный оборот незаконных наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями в течение многих лет нарушали жизнь миролюбивых граждан Карибского региона. |
They include intra State conflicts, unconstitutional changes of Government, election-related violence and illicit trafficking in small arms, light weapons and drugs. |
К ним относятся внутригосударственные конфликты, неконституционная смена правительств, сопровождающие выборы акты насилия и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также наркотиками. |
The region was used to traffic drugs, arms and people, and the local population was extremely vulnerable to armed conflict and endemic violence. |
Через регион пролегают пути торговцев наркотиками, оружием и людьми, и местное население крайне незащищено от вооруженного конфликта и укоренившегося здесь насилия. |
The United States controlled Puerto Rican ports and air space, without preventing drugs and arms trafficking, and its corporations monopolized local markets. |
Соединенные Штаты контролируют порты и воздушное пространство Пуэрто-Рико, не противодействуя незаконной торговле наркотиками и оружием, а их корпорации монополизируют местные рынки. |
Likewise, we firmly uphold the legitimate right of States to manufacture, import and possess small arms and light weapons to meet their needs for security and self-defence. |
Кроме того, мы решительно поддерживаем законное право государств производить, импортировать и обладать стрелковым оружием и легкими вооружениями для удовлетворения своих потребностей в плане обеспечения безопасности и самообороны. |
The same reasoning is behind the policies of nuclear-weapon States, whose unilateral measures in arms limitation do not forsake what they call "a credible deterrent". |
Этими же аргументами руководствуются обладающие ядерным оружием государства при принятии односторонних мер по ограничению вооружений, которые не означают отказа от того, что они называют «надежным средством сдерживания». |