| Vietnam exercises strict control over the manufacturing, stockpiling, transport and possession of small arms and light weapons within our jurisdiction. | Вьетнам осуществляет строгий контроль за производством, накоплением, транспортировкой и владением стрелковым оружием и легкими вооружениями в рамках нашей юрисдикции. |
| We must also urgently end the trafficking of small arms and the recruiting of mercenaries who destabilize entire countries. | Мы должны также срочно покончить с торговлей стрелковым оружием и использованием наемников, которые дестабилизируют целые страны. |
| In particular, RUF leadership believed that many Sierra Leonean citizens were keeping arms that could be used against members of RUF. | В частности, руководство ОРФ полагало, что многие граждане Сьерра-Леоне обладают оружием, которое может быть использовано против членов ОРФ. |
| Approximately 300,000 young people under 18 have been forced to take up arms as child soldiers. | Около 300000 молодых людей, не достигших 18-летнего возраста, вынуждены воевать с оружием в руках в качестве детей-солдат. |
| We applaud KFOR's recent success in identifying arms caches and the ongoing efforts to strengthen control of the Kosovo Protection Corps. | Мы приветствуем недавний успех СДК в выявлении тайников с оружием и неизменные усилия по укреплению контроля над Косовским корпусом защиты. |
| In our country the internal control of small arms and light weapons is regulated by legislative acts and normative documents. | В нашей стране внутренний контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями регулируется соответствующими законодательными актами и нормативными документами. |
| We recognize the negative impact of illicit trafficking of small and light arms on conflict proliferation. | Мы признаем негативную роль незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в распространении конфликтов. |
| Small arms are the weapons of choice for today's combatants because of their ease of use and availability. | Стрелковое оружие является предпочтительным оружием сегодняшних комбатантов по причине простоты своего применения и доступности. |
| China has always attached great importance to the control of the production of, and trade in, small arms. | Китай всегда придавал большое значение контролю за производством стрелкового оружия и торговлей таким оружием. |
| We express our concern over persistent criminal activity, including the smuggling of drugs and arms and trafficking in weapons. | Мы выражаем нашу озабоченность непрекращающейся преступной деятельностью, в том числе контрабандой наркотиков и оружия и торговлей оружием. |
| Some of the arms traffickers involved tried to hide but the Panel succeeded in locating them and confronting them with the details. | Некоторые из замешанных в этом торговцев оружием попытались скрыться, однако Группа сумела обнаружить их и предъявить им документы, содержащие подробную информацию. |
| He is the same person the Panel on Sierra Leone identified as an arms dealer involved in the Liberian procurement process. | Он является тем же лицом, которое Группа по Сьерра-Леоне идентифицировала в качестве торговца оружием, принимавшего участие в закупочных операциях Либерии. |
| During the First World War, Germany supplied arms to the Irish nationalists fighting British rule. | В ходе первой мировой войны Германия снабжала оружием ирландских националистов, боровшихся против британского правления. |
| In my country, the illicit trade in small arms and light weapons is an obstacle to improving the lives of Somalis. | В моей стране незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями препятствует улучшению жизни сомалийцев. |
| My delegation suggests that there should be negotiations towards a binding convention prohibiting the trade and illicit trafficking in small arms. | Наша делегация предлагает начать переговоры по согласованию подлежащей обязательному выполнению конвенции, запрещающей торговлю стрелковым оружием и его незаконный оборот. |
| The struggle against terrorism and its supporters demands international efforts to stop the illicit trafficking of arms and explosives. | Борьба с терроризмом и теми, кто его поддерживает, требует международных усилий, направленных на пресечение незаконной торговли оружием и взрывными устройствами. |
| The trade in small arms and light weapons is also a real threat to the stability and security of small States. | Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями также представляет собой реальную угрозу стабильности и безопасности малых государств. |
| Acting against the illicit trade in small arms and light weapons is among Brazil's priorities. | Одним из приоритетов Бразилии является борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Further and more results-oriented efforts to prevent illegal production of and trafficking in small arms are no less important. | Дальнейшие и более ориентированные на результаты усилия по предотвращению незаконного производства и торговли стрелковым оружием не менее важны. |
| The Government has successfully established strict control over small arms and light weapons on its territory. | Правительство успешно установило строгий контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями на территории страны. |
| Yet another serious continuing menace is the prevalent illicit trade in small arms and light weapons in the subregion. | Еще одна сохраняющая серьезная угроза связана с широко распространенной в субрегионе незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Exchange of information and coordination between the security forces of the States Members of the United Nations in order to combat illicit arms trafficking. | Обмен информацией и координация действий между силами безопасности стран - членов Организации Объединенных Наций в целях борьбы с незаконной торговлей оружием. |
| Those regional cooperation mechanisms are particularly well suited to address the grave problems associated with small arms and light weapons in a balanced and non-discriminatory manner. | Эти механизмы регионального сотрудничества особенно хорошо подходят для сбалансированного и неизбирательного решения сложных проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Since then, the international community's awareness of the problems related to small arms has grown remarkably. | С тех пор осознание международным сообществом связанных со стрелковым оружием проблем заметно возросло. |
| In Africa the ever-expanding illicit trade in small arms is thriving at the expense of the continent's young people. | Постоянно расширяющаяся незаконная торговля стрелковым оружием в Африке процветает за счет молодежи континента. |