Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
There is less need for training in the general use of arms, as Afghan culture demands that most adult males own and know how to use firearms. В обучении пользованию оружием в целом нет особой необходимости, поскольку афганская культура требует, чтобы большинство взрослых мужчин носили огнестрельное оружие и знало, как им пользоваться.
While there have been measured successes, we remain concerned about the threats posed by the illicit trafficking of arms and by terrorism, and we welcome the recommendations on those challenges put forth in the report of the assessment mission. Несмотря на некоторые успехи, мы по-прежнему обеспокоены угрозами, создаваемыми терроризмом и незаконной торговлей оружием, и поэтому приветствуем предложенные в докладе оценочной миссии рекомендации относительно путей решения этих проблем.
Despite the countless efforts and legal instruments with which the international community has sought to combat and reduce their use, arms continue to be used every day, inflicting daily harm on populations, mainly civilian, at the subregional and regional levels. Несмотря на непрестанные усилия международного сообщества и правовые документы, направленные на борьбу с оружием и его применением, оно продолжает использоваться ежедневно и приносить ущерб населению - преимущественно гражданскому - на субрегиональном и региональном уровнях.
In addition, inspections and inventory reports are systematically completed at all levels of the military hierarchy to evaluate and verify the implementation of arms and ammunition security instructions. Кроме того, на всех уровнях подчинения в вооруженных силах проводятся систематические проверки и инвентаризация в целях оценки ситуации и обеспечения соблюдения правил безопасного обращения с оружием и боеприпасами.
International and national experts updated participants on international and regional instruments on small arms and light weapons, and the transfer controls, trafficking and brokering of these weapons. Мировые и национальные эксперты предоставили участникам последние сведения о международных и региональных документах по стрелковому оружию и легким вооружениям, а также о контроле за передачей оружия, незаконной торговле и брокерских операциях с оружием.
The long-term aim is to provide the judicial sector with better tools to address the illicit trafficking in small arms and light weapons, through, inter alia, helping to reduce impunity and armed violence. Долгосрочные цели этой подготовки будут заключаться в том, что судебная система располагала более эффективными инструментами для решения проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, в частности, путем содействия сокращению масштабов безнаказанности и вооруженного насилия.
The seminar supported the Government's reassessment of its institutional framework for addressing the issues of trafficking in small arms and light weapons, and armed violence. В рамках этого семинара было оказано содействие правительству в пересмотре его институциональных рамок в целях решения проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и проблемы вооруженного насилия.
Through the legal studies, the respective national legislations on the control of small arms and light weapons were compared with the provisions set out in relevant international and regional legal instruments, and gaps, if any, were identified. В рамках этих юридических исследований проводился сравнительный анализ национальных законодательных актов, касающихся контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями, и международных и региональных правовых документов, затрагивающих те же вопросы, и указывались пробелы в случае обнаружения таковых.
Given the gravity of the consequences of the illicit trade in small arms and light weapons and their uncontrolled proliferation, the United Nations will continue to address this issue in a comprehensive and integrated manner. Учитывая серьезность последствий незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их неконтролируемого распространения, Организация Объединенных Наций будет продолжать заниматься всеобъемлющим и комплексным рассмотрением этого вопроса.
We regret the absence of the rule of law in goal 16, and are puzzled about the absence of the language on illicit arms, which commands strong support. Мы с сожалением отмечаем также отсутствие упоминания о верховенстве права в рамках цели 16, а также выражаем удивление по поводу отсутствия положения, касающегося незаконной торговли оружием, поскольку все решительно поддерживают его включение.
The Treaty contains a number of provisions that supplement or complement existing global instruments to prevent and combat the illicit trade in small arms and light weapons, such as the Programme of Action and the International Tracing Instrument. Договор содержит ряд положений, которые дополняют существующие глобальные документы по предотвращению и пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, такие как Программа действий и Международный документ по отслеживанию.
Furthermore, a community-level dialogue on the dangers of the illicit trade in small arms has contributed to the reduction of armed violence in targeted communities. Кроме того, диалог с местным населением по вопросам, касающимся опасности незаконной торговли стрелковым оружием, содействовал уменьшению масштабов насилия с применением оружия в тех районах, где проходил такой диалог.
The Centre provided training and capacity-building on small arms and light weapons control, stockpile management and destruction and the role of civil society in disarmament. Центр организовывал учебу и укрепление потенциала в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в связи с мерами по управлению запасами и по уничтожению запасов оружия, а также в связи с ролью гражданского общества в области разоружения.
The Regional Centre, upon request, provided technical support during a national workshop to address the mechanisms and measures to control small arms and ammunition, in Peru, in August 2013. В августе 2013 года Региональный центр оказал Перу по запросу техническую поддержку в проведении национального семинара по механизмам и мерам контроля за стрелковым оружием и боеприпасами.
Global expenditure on conventional weapons represents 5.4 per cent of global gross domestic product; the trade in small arms and conventional weapons is among the least transparent and the least regulated. Общемировые расходы на обычные вооружения составляют 5,4 процента от глобального валового внутреннего продукта, причем торговля стрелковым оружием и обычными вооружениями относится к наименее прозрачным и наименее регулируемым занятиям.
The Republic of El Salvador recognizes the right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes, and therefore considers it necessary to encourage States that possess nuclear arms to provide security assurances. Республика Сальвадор признает право государств развивать ядерную энергетику в мирных целях и поэтому считает необходимым поощрять государства, обладающие ядерным оружием, к тому, чтобы они давали гарантии безопасности.
Furthermore, on 26 March, the Nigeria Customs Service and representatives of Benin, Cameroon, Chad and Niger held an emergency meeting in Abuja, aimed at establishing a joint border patrol platform against the increasing threat of insurgency, terrorism and illicit trade in small arms. Затем 26 марта Таможенная служба Нигерии и представители Бенина, Камеруна, Нигера и Чада провели чрезвычайное совещание в Абудже для выработки совместной платформы в вопросах пограничного контроля в целях борьбы со всевозрастающей угрозой повстанческой деятельности, терроризма и незаконной торговли стрелковым оружием.
I also welcome the commitment of Governments in the region to make headway on the road map for development of the integrated counter-terrorism and small arms and light weapons control strategy for the Central African subregion. Я также приветствую готовность правительств в регионе добиваться прогресса в реализации «дорожной карты» разработки комплексной стратегии борьбы с терроризмом и контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями для Центральноафриканского субрегиона.
President Sleiman has continued to advocate the approach to the control of Hizbullah's arms contained in the national defence strategy paper that he presented as a basis for discussion in the National Dialogue in September 2012. Президент Сулейман продолжал отстаивать тот подход к контролю за имеющимся в распоряжении «Хизбаллы» оружием, который был сформулирован в документе с изложением стратегии национальной обороны, представленном им в качестве основы для обсуждения на Национальном диалоге в сентябре 2012 года.
The linkages between security sector reform and other related areas, such as small arms and light weapons control, also need to be further considered in order to enable the provision of more coherent and coordinated support. Чтобы содействовать оказанию более последовательной и согласованной поддержки необходим также дополнительный анализ взаимосвязи между реформированием сектора безопасности и другими соответствующими областями, включая, например, контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Azerbaijan takes all necessary efforts to maintain an effective export control system in order to prevent illegal activities relating to arms and military and dual-use goods, including the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. Азербайджан прилагает все необходимые усилия для обеспечения работы эффективной системы экспортного контроля в целях предотвращения незаконной деятельности, связанной с оружием и товарами военного и двойного назначения, в том числе распространения оружия массового уничтожения, средств его доставки и соответствующих материалов.
The Bill provides a framework for the regulation of gun ownership in the country and for ensuring that Sierra Leone complies with its commitments under Economic Community of West African States (ECOWAS) conventions to regulate the use of small arms. Этот законопроект определяет основные правила владения огнестрельным оружием в этой стране и направлен на то, чтобы Сьерра-Леоне выполнила свои обязанности по установлению порядка использования стрелкового оружия, вытекающие из конвенций Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС).
(a) Maintaining standards for the monitoring and registering of firearms via mechanisms adopted by the offices of arms registration of the Ministry of National Defence; а) обеспечение наличия законодательства по контролю за огнестрельным оружием и его учету посредством механизмов, принятых отделениями учета оружия министерства национальной обороны;
Cuba, which has never possessed, does not possess and has no intention of ever possessing weapons of mass destruction of any kind, has only the sufficient number of conventional arms to ensure its national security; these are controlled by the appropriate State organs. Куба, которая никогда не обладала, не обладает и не намерена когда-либо обладать никаким оружием массового уничтожения, располагает только обычными вооружениями в количестве, достаточном для обеспечения ее национальной безопасности, и эти вооружения контролируются надлежащими государственными органами.
In the long term a multi-partner support programme will be required to raise standards and procedures at seaports, counter arms trafficking and develop a robust legislative framework for governing the possession and use of firearms by State security services. В долгосрочном плане потребуется программа поддержки с участием многих партнеров для повышения стандартов и улучшения процедур в морских портах, противодействия обороту вооружений и разработки жесткой законодательной базы, регулирующей обладание огнестрельным оружием и его применение государственными службами безопасности.