Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
The Security Council should consider innovative strategies to address the close interrelationship between the illicit trade in small arms and light weapons and, among others, drug trafficking, terrorism, organized crime and the illicit exploitation of natural and other resources. Совету Безопасности следует рассмотреть новаторские стратегии для изучения тесной взаимосвязи между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и, среди прочего, оборотом наркотиков, терроризмом, организованной преступностью и незаконной эксплуатацией природных и иных ресурсов.
It has also issued a regulation on the possession of arms which permits such possession solely by permit and abolishes the right of ownership of more than one firearm per person. Оно издало также нормативное положение по вопросу о владении оружием, в соответствии с которым владение оружием допускается лишь при наличии разрешения и отменяется право на владение более чем одной единицей огнестрельного оружия.
Article 279 of the Penal Code uses general terms such as "storage", "supplying" or "possession", referring to the acquisition, possession and trafficking of arms, explosives and other materials listed in the article. В статье 279 Уголовного кодекса используются такие общие термины, как «хранить», «предоставлять» или «иметь в своем пользовании», которые подразумевают приобретение, владение и торговлю оружием, взрывчатыми веществами и другими материалами, которые перечисляются в упомянутом законе.
In this regard, arms-exporting countries should exercise the highest degree of responsibility in small arms and light weapons transactions, and all countries have the responsibility to prevent their illegal diversion and re-export, so as to stem the leakage of legal weapons to illegal markets. В связи с этим страны, экспортирующие вооружения, должны проявлять высочайшую степень ответственности за операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и все страны несут ответственность за предотвращение незаконного использования этих видов вооружений и реэкспорта, с тем чтобы перекрыть утечку законного оружия на незаконные рынки.
Convinced of the urgent need to develop national and regional initiatives to promote the effective exchange of information as well as transparency regarding the transit of arms through the region, будучи убеждены в том, что существует настоятельная необходимость разработки национальных и региональных инициатив с целью содействия эффективному обмену информацией и повышению транспарентности в области торговли оружием в регионе,
Strengthen national procedures and maintain electronic databases for issuing, regulating, controlling and approving licences and permits for arms, ammunition, explosives and other related materiel; З. укреплять национальные процедуры и вести базы электронных данных с целью выдачи, регулирования, надзора и подтверждения лицензий и разрешений, связанных с оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами;
Increase the control and regulation capacities of natural and legal persons trading in arms, ammunition, explosives and other related materiel through laws and regulations; повышать потенциал в области контроля и регулирования физических и юридических лиц, занимающихся торговлей оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами через посредство законов и положений;
The principle of self-defence has an important place in international human rights law, but does not provide an independent, supervening right to small arms possession, nor does it ameliorate the duty of States to use due diligence in regulating civilian possession. Принцип самообороны занимает важное место в международном праве прав человека, но при этом он не предусматривает независимого, опосредованного права на владение стрелковым оружием, как и не освобождает государства от обязанности проявлять должное усердие при регулировании порядка владения оружием гражданскими лицами.
The Committee, while noting initiatives taken to monitor the trafficking of small arms and light weapons, is concerned by their proliferation in the State party and by the high proportion of children carrying them. Отмечая инициативы по контролю за незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, Комитет обеспокоен их распространением в государстве-участнике и большим числом детей, владеющих таким оружием.
They face additional threats from major conventional weapons, as well as from the destabilizing accumulation and illicit sale of small arms and light weapons, and the continued production and use of landmines. Они испытывают дополнительную угрозу в связи с наличием основных видов обычного оружия, а также вследствие дестабилизирующего накопления и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и продолжающего производства и использования наземных мин.
OSCE discussed the subject in the framework of its Forum for Security Cooperation, which approved a document committing States to principles and measures on small arms and light weapons, including elements dealing with both law enforcement and security matters. ОБСЕ обсудила этот вопрос в рамках своего Форума по сотрудничеству в области безопасности и приняла документ, в котором государства заявили о своей приверженности принципам и мерам установления контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая элементы, касающиеся вопросов правоохранительной деятельности и безопасности.
Data has been collected by United Nations agencies that connect trafficking in small arms to trafficking in children and women in south-east Asia, in particular in the border areas of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. Имеющиеся у учреждений Организации Объединенных Наций данные позволяют установить связь между торговлей стрелковым оружием и торговлей детьми и женщинами в Юго-Восточной Азии, особенно в приграничных районах Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы.
Invites all Member States that have not yet done so to examine the possibility of developing and adopting regional and subregional measures, as appropriate, to combat the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and contributing to international peace and security. З. предлагает всем государствам-членам, которые еще не сделали этого, изучить возможность разработки и принятия региональных и, в соответствующих случаях, субрегиональных мер по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и внесения вклада в укрепление международного мира и безопасности.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that children do not have access to small arms and/or light weapons and that those already in possession of weapons be disarmed. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы дети не имели доступа к стрелковому оружию и/или легкому вооружению и чтобы были разоружены те, кто уже владеет этим оружием.
The Conflict Prevention Centre of OSCE indicated its interest in firearms control in accordance with the OSCE mandate in security, which included controlling the spread of small arms and light weapons. Центр предотвращения конфликтов ОБСЕ проявил интерес к деятельности по контролю над огнестрельным оружием в соответствии с мандатом ОБСЕ в области безопасности, что включает контроль над распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
Mr. Du Preez, speaking on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, expressed appreciation to the Chairman for bringing his experience to the Committee as a national of a country deeply affected by the problem of illicit trade in small arms. Г-н дю През, выступая от имени Движения неприсоединившихся стран, выражает признательность Председателю за то, что он как гражданин одной из стран, серьезно пострадавшей от проблемы незаконной торговли стрелковым оружием, обогатил работу Комитета своим опытом.
The impact of the whole complex of small arms questions on issues such as disarmament, demobilization, resettlement and reintegration and on children - both of which the Secretary-General has mentioned - is, frankly, obvious. Последствия всего комплекса связанных со стрелковым оружием вопросов для решения таких проблем, как разоружение, демобилизация, расселение и реинтеграция, а также проблем детей, о чем говорил Генеральный секретарь, весьма очевидны.
Thanks to his able leadership and that of Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique, who chaired the Preparatory Committee process, we have today a watershed Programme of Action to guide our national, regional and global efforts to tackle the problem of illicit small arms. Благодаря его умелому руководству и усилиям посла Карлуша душ Сантуша, Мозамбик, возглавившего работу Подготовительного комитета, мы располагаем на сегодняшний день важной Программой действий, которая послужит полезным ориентиром в наших национальных, региональных и глобальных усилиях, направленных на решение проблемы незаконной торговли стрелковым оружием.
It also touches on the overall situation relating to Sierra Leone, Guinea and Liberia; the security and humanitarian situation in the region; and the illicit trade in arms and diamonds. Это также связано с общей ситуацией в Сьерра-Леоне, Гвинее и Либерии; с положением в области безопасности и с гуманитарной ситуацией в регионе; с незаконной торговлей оружием и алмазами.
We can act to prevent economic conflict drivers such as diamonds and other natural resources, from fuelling and prolonging conflicts, and we can act to curb the illegal trade in small arms. Мы должны принимать меры для недопущения того, чтобы такие способствующие конфликтам факторы, как добыча алмазов и других природных ресурсов, не способствовали разжиганию и затягиванию конфликтов, и мы должны принять меры для обуздания незаконной торговли стрелковым оружием.
Coordination is also essential in order to enhance the effective implementation of systemic prevention measures to tackle external factors which may contribute to the emergence of conflicts, such as unlawful arms trafficking, unlawful exploitation of natural resources, trafficking of all types and money-laundering. Координация настоятельно необходима и для того, чтобы обеспечить эффективное осуществление мер по системному предотвращению, направленных на устранение внешних факторов, которые могут способствовать возникновению конфликтов - таких, как незаконная торговля оружием, незаконная эксплуатация природных ресурсов, различные виды незаконной торговли и отмывание денег.
In its resolution 1607, the Security Council called upon UNMIL, UNAMSIL and UNOCI to intensify their cooperation, within their capabilities and areas of deployment and without prejudice to their mandates, to monitor arms trafficking and recruitment of mercenaries within the subregion. В своей резолюции 1607 Совет Безопасности призвал МООНЛ, МООНСЛ и ОООНКИ активизировать свое сотрудничество в пределах своих возможностей и районов развертывания и без ущерба для своих мандатов наблюдать за торговлей оружием и вербовкой наемников в субрегионе.
Today's Security Council deliberations will motivate the entire world community to assist West Africa in withstanding the onslaught of drug trafficking - the trafficking of drugs, but also of arms and people - and associated crime, corruption and violence. Проходящая сегодня в Совете Безопасности дискуссия станет для всего мирового сообщества новым стимулом для оказания странам Западной Африки содействия в противостоянии распространению наркоторговли - причем торговли не только наркотиками, но и оружием и людьми - и порождаемых ею преступности, коррупции и насилия.
The United Kingdom takes note of the emphasis placed in the report and in the draft resolution on the inimical effects of illegal trade in natural resources and in small arms by parties to armed conflict and the direct negative link to the interests and well-being of children. Соединенное Королевство отмечает, что в докладе и в резолюции особый упор делается на пагубных последствиях незаконной торговли природными ресурсами и стрелковым оружием сторонами в вооруженном конфликте и их пагубном воздействии на интересы и благосостояние детей.
We are aware of the need for constant vigilance, given the linkages between terrorism and transnational organized crime, which take many forms, including the illicit traffic in drugs, the illicit trade in weapons, especially small arms and light weapons, and money-laundering. Мы сознаем необходимость постоянной бдительности, с учетом увязки между терроризмом и транснациональной организованной преступностью, которая принимает многие формы, в том числе незаконный оборот наркотиков, незаконную торговлю оружием, в частности стрелковым оружием и легкими вооружениями, и «отмывание» денег.