Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
Under the Dutch and Norwegian initiative, we will also be supporting the efforts of the Secretary-General to promote increased regional cooperation against illicit brokering in small arms, in accordance with General Assembly resolution 58/241. В рамках выдвинутой Нидерландами и Норвегией совместной инициативы мы также будем поддерживать усилия Генерального секретаря, направленные на поощрение развития регионального сотрудничества в борьбе с незаконной брокерской деятельностью в связи со стрелковым оружием в соответствии с резолюцией 58/241 Генеральной Ассамблеи.
We hope that the efforts of that working group during 2004 and 2005 will succeed in strengthening international cooperation in prohibiting and eliminating the illicit trade in small arms and light weapons. Мы надеемся, что усилия этой рабочей группы в 2004 и 2005 годах будут успешными и приведут к укреплению международного сотрудничества в целях запрещения и пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The restriction on the supply of ammunition to areas of instability requires more attention by the Security Council, as does the issue of identifying links between small arms and light weapons and the illicit exploitation of natural and other resources. Ограничения на поставки боеприпасов в районы нестабильности требуют большего внимания со стороны Совета Безопасности, как и вопрос, связанный с определением связей между стрелковым оружием и легкими вооружениями и незаконной эксплуатацией природных и других ресурсов.
We also draw attention to the suffering of women and children in armed conflict and to the need to challenge the illicit trade in small arms and light weapons, which only helps to prolong such conflicts. Мы также уделяем внимание страданиям женщин и детей в вооруженных конфликтах и необходимости борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая лишь способствует затягиванию таких конфликтов.
Lastly, regarding police action against Roma implicated in arms or drug trafficking, she emphasized once again that the police intervened only to maintain public order and that its actions were in no way racially motivated. И наконец, касаясь действий полиции против рома, связанных с торговлей оружием и наркотиками, г-жа Телалян подчеркивает, что в этом случае полиция действует только для сохранения общественного порядка и что ее действия не носят никоим образом расового характера.
Finally, that progress notwithstanding, improving national legislation and regional coordination in border controls, law enforcement and armoury management will be essential to combat the threat posed by small arms. Наконец, несмотря на достигнутый прогресс, крайне необходимыми в устранении создаваемой стрелковым оружием угрозы будут совершенствование национальных законов и региональной координации в пограничном контроле, обеспечение соблюдения законности и контроль над арсеналами.
Allow me to stress once again that Syria is ready for fruitful cooperation with all States within the framework of the United Nations to seek reliable means for eradicating the illicit trade in small arms and light weapons. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Сирия стремится к плодотворному сотрудничеству со всеми государствами в рамках Организации Объединенных Наций в целях нахождения надежных способов искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We would also underline the importance of the work of experts in exposing the link between the illicit trade in small arms and the illicit exploitation of natural resources. Мы также хотели бы подчеркнуть важность работы экспертов в установлении связи между незаконной торговлей стрелковым оружием и незаконной эксплуатацией природных ресурсов.
In Southern Africa, a growing number of issues that know no borders, such as smuggling and trade in small arms and light weapons and drugs, demand a coordinated regional response. На юге Африки рост числа проблем, которые не признают границ, таких как контрабанда и торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и наркотиками, требует скоординированного регионального ответа.
These earlier provisions would have been consistent with the European Council Common Position 2003/468/CFSP of 23 June 2003 on the control of arms brokering; (b) Trade within the EU. Эти прежние положения не противоречат общей позиции Европейского совета в отношении контроля за посреднической торговлей оружием, изложенной в документе 2003/468/CFSP от 23 июня 2003 года. Ь) Торговля внутри ЕС.
In our view, such an operation will have limited effect in the absence of a strengthening of means and measures designed to destroy the true sources of illicit trafficking in small arms and light weapons in all its aspects. По нашему мнению, такая операция будет иметь ограниченное воздействие, если не будет обеспечено усиления средств и мер, имеющих своей целью уничтожение подлинных источников незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
For Cuba, international cooperation will have to be a fundamental premise of any international instrument designed to prevent, combat and eradicate the illicit traffic in small arms and light weapons in all its aspects. По мнению Кубы, международное сотрудничество должно быть основополагающим элементом любого международного документа, имеющего своей целью предотвращение и искоренение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбу с ней.
The Government of Ecuador, recognizing that the trade in small arms and light weapons is disruptive to global peace and security, attaches special importance to multilateral efforts to deal with the phenomenon. Признавая, что торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями чревата опасностью для международного мира и безопасности, правительство Эквадора придает особое значение многосторонним усилиям по решению этой проблемы.
For these reasons, our country supports the view, and believes that it should be duly emphasized, that there is a link between illicit small arms, poverty and underdevelopment. По этим причинам наша страна поддерживает данную точку зрения и считает, что следует должным образом подчеркнуть, что существует связь между незаконной торговлей оружием, нищетой и низким уровнем развития.
Dealers and companies obtaining a general licence for trade in arms and dual-use goods and technologies will be obliged to comply with such lists; Торговцы и компании, получающие общую лицензию на торговлю оружием и товарами и технологиями двойного назначения, будут обязаны руководствоваться этими перечнями;
Africa, despite development, remains a source of vast natural wealth that draws arms merchants and provides them with the profits they need to develop production as well as with a testing-ground for their products. Несмотря на успехи развития, Африка остается источником огромных природных богатств, которые привлекают торговцев оружием и приносят им прибыли, необходимые им для наращивания производства.
Having found resistance from LISCR, Liberia's Bureau of Maritime Affairs changed strategy, and directed four payments from their part of the maritime revenue directly to San Air via arms dealer Sanjivan Ruprah. Натолкнувшись на сопротивление со стороны ЛМСКР, Бюро по морским делам Либерии изменило свою стратегию и произвело четыре платежа за счет своей доли в поступлениях от регистрации морских судов непосредственно «Сэн эйр» через торговца оружием Сандживана Рупру.
From what we have experienced in Sierra Leone and other parts of the West African subregion, one has every reason to conclude that the illicit trade in and circulation of small arms and light weapons promotes extreme cruelty against and by children. Есть все основания для того, чтобы из пережитого нами в Сьерра-Леоне и других частях западноафриканского субрегиона заключить, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями способствует проявлениям крайней жестокости как в отношении детей, так и самих детей.
If the list of arms brokering and shipping agents who operate illegally is made available by the United Nations, the World Diamond Council could cooperate also by posting it for the information of their member companies. Если Организация Объединенных Наций предоставит список посредников и транспортных агентов, участвующих в сделках с оружием и действующих незаконно, то Всемирный совет по алмазам мог бы оказать содействие со своей стороны, доведя этот список до сведения компаний, являющихся его членами.
As previously stated, networks and strong operational links among terrorists, drug traffickers and arms brokers make it easier to transfer this category of weapons across borders. Как отмечалось ранее, наличие сетей и прочных оперативных связей между террористами, торговцами наркотиками и торговцами оружием облегчает перемещение этой категории оружия через границы.
Such zones, commonly called "white spots", create the most fertile environment for all kinds of arms smuggling and criminal activity by a variety of groups. Такие зоны, условно «белые пятна на карте», создают самые благоприятные условия для торговцев оружием, всякого рода контрабандистов, криминальных группировок.
Speedy disarmament and demilitarization of the region, particularly concrete and practical measures to stop the illegal possession of, and trafficking in, small arms, should be seen as urgent. Оперативное разоружение и демилитаризацию региона, в частности конкретные и практические меры, призванные положить конец незаконному владению стрелковым оружием и его обороту, следует рассматривать как насущные задачи.
The effort to restore peace and security could be futile unless we tackle what feeds conflicts: traffic in precious materials, which finances arms trafficking and could well be one of the main reasons for the conflict. Усилия по восстановлению мира и безопасности могут оказаться тщетными, если не будут решаться проблемы, подпитывающие конфликты: торговля ценными сырьевыми товарами, которая финансирует торговлю оружием и, возможно, является главной причиной конфликтов.
It would be a positive step to address the problem of the illicit traffic in arms in all its aspects by convening an international conference to remedy its adverse consequences. Рассмотрение проблемы незаконной торговли оружием во всех ее аспектах благодаря созыву международной конференции в целях устранения негативных последствий этой проблемы явилось бы позитивным шагом.
In recent years the international community has witnessed the efforts made within the context of the United Nations to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and the adoption of a programme of action to that end. В последние годы международное сообщество явилось свидетелем осуществления усилий в контексте Организации Объединенных Наций по борьбе, предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и принятия соответствующей программы действий.