| The illegal exploitation of natural resources and the illicit flow of arms in the Mano River region have been important destabilizing factors. | Незаконная эксплуатация природных ресурсов и нелегальная торговля оружием в регионе реки Мано являются важными дестабилизирующими факторами. |
| The group's weapons are primarily small arms but include some heavy machine guns mounted on pickups, mortars and rocket launchers. | Эта группировка вооружена главным образом стрелковым оружием, хотя у нее есть и некоторое количество тяжелых пулеметов, установленных на пикапах, минометов и реактивных гранатометов. |
| In Bulgaria, the arms dealer Petar Bonchev was apparently involved in purchasing weapons for factions in Somalia using Djiboutian end-user certificates. | По сообщениям, в Болгарии закупкой оружия для группировок в Сомали с использованием джибутийских сертификатов конечного пользователя занимался торговец оружием Петар Бончев. |
| In this case the possession of arms is subject to temporary permit issued by competent Police organ. | В этом случае компетентный полицейский орган выдает временное разрешение на владение оружием. |
| To serve as an intermediary in the international trade of arms is also restricted. | Также ограничивается деятельность в качестве посредника в международной торговле оружием. |
| Several delegations reminded us that the illicit traffic in small arms contributes enormously to violence. | Несколько делегаций напомнили нам о том, что незаконная торговля стрелковым оружием во многом способствует росту насилия. |
| We see a register as a useful way of keeping arms brokers informed of their responsibilities. | Нам представляется, что такой регистр оказался бы полезным для того, чтобы торговцы оружием знали о лежащей на них ответственности. |
| Three other staff members were recruited locally to implement the small arms transparency and control regime in Africa project. | Еще три сотрудника были набраны на местной основе для осуществления проекта «Режим транспарентности и контроля над стрелковым оружием в Африке». |
| We urge all Kosovo to cooperate with UNMIK and KFOR to wipe out all illegal possession of arms and ammunition. | Мы настоятельно призываем всех жителей Косово сотрудничать с МООНК и СДК в интересах ликвидации проблемы, связанной с незаконным владением оружием и боеприпасами. |
| The need for action-oriented research on linkages between small arms and children affected by armed conflict was stressed. | Была отмечена необходимость проведения практических исследований, посвященных связи, существующей между стрелковым оружием и положением детей и вооруженными конфликтами. |
| And organized criminal activities undermine peacebuilding efforts and fuel many civil wars through illicit trade in conflict commodities and small arms. | Кроме того, организованная преступная деятельность подрывает миротворческие усилия и подпитывает многие гражданские войны в результате незаконной торговли товарами из зон конфликтов и стрелковым оружием. |
| International efforts in curbing arms trafficking have been insufficient and sanctions regimes are insufficiently enforced. | Международные усилия по пресечению торговли оружием являются недостаточными, а режимы санкций обеспечиваются в неполной мере. |
| However, we cannot overlook the fact that transboundary organized crime and arms trafficking remain serious concerns. | Однако мы не можем не обратить внимания на тот факт, что по-прежнему существуют серьезные тревоги, связанные с трансграничной организованной преступностью и торговлей оружием. |
| The reports of these independent groups have helped to identify and expose through public scrutiny the activities of international arms merchants and their delivery networks. | Доклады этих независимых групп способствовали выявлению и обнародованию - благодаря публичным расследованиям - деятельности международных торговцев оружием и сетей их поставок. |
| The Council must come out strongly against illicit arms traffickers and countries that either facilitate this trade or turn a blind eye towards it. | Совет должен решительно выступить против незаконных торговцев оружием и стран, которые либо пособничают такой торговле, либо закрывают на нее глаза. |
| The illicit brokering of small arms is also a key concern. | Серьезную озабоченность также вызывают незаконные посреднические услуги в сделках со стрелковым оружием. |
| The existence of this mechanism explains to a great extent the very low level of illicit trafficking in small arms and light weapons in Senegal. | Существование подобного механизма в значительной степени объясняет чрезвычайно низкий уровень незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в Сенегале. |
| The illicit trade in small arms and light weapons is a fundamental evil that has a negative impact on security for populations. | Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями является основным бедствием, которое отрицательно сказывается на безопасности населения. |
| It is essential that the Programme of Action be fully implemented and that we get serious about the problem of illicit small arms brokering. | Принципиально важно обеспечить полное осуществление Программы действий и серьезно подойти к проблеме посредничества в торговле незаконным стрелковым оружием. |
| More broadly speaking, we must not forget the daily threat posed by illicit trafficking in small arms and light weapons. | В более широком плане мы не должны забывать о ежедневной опасности, связанной с незаконной торговлей легкими вооружениями и стрелковым оружием. |
| We have therefore actively participated in all international and regional forums aimed at curbing the illicit trafficking of small arms and light weapons. | Поэтому мы принимаем активное участие во всех международных и региональных форумах, нацеленных на пресечение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| We can safely say that illicit trade in small arms and light weapons is almost non-existent in Bahrain. | Мы можем с уверенностью сказать, что в Бахрейне практически нет незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| However, in addition to those two major issues, Papua New Guinea is also very concerned about the illicit trade in small arms and light weapons. | Однако помимо этих двух важных вопросов значительное беспокойство нашей страны вызывает незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Identifying and fixing legislative gaps through information-sharing and common efforts is a key strategy in our approach to better controlling small arms. | Определение и устранение пробелов в законодательстве за счет обмена информацией и объединения усилий - это одна из основ стратегии нашего подхода к усилению контроля за стрелковым оружием. |
| Progress on those issues would be a significant step in reducing the illicit trafficking of small arms and light weapons. | Прогресс по этим вопросам станет значительным шагом в сокращении незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |