Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
My delegation is also aware of the value of education and public-awareness programmes on the problems posed by illicit trade in small arms by promoting dialogue among relevant constituencies for a culture of peace. Кроме этого, наша делегация признает необходимость обеспечения образования и осуществления программ по информированию населения о проблемах, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием, посредством расширения диалога между соответствующими общинами в целях формирования культуры мира.
It was a little over a year ago that the Council considered issues relating to small arms and light weapons, when Jamaica was still a member of the Council. Прошло немногим более года после того, как Совет рассматривал вопросы, связанные со стрелковым оружием и легкими вооружениями, когда Ямайка входила в состав членов Совета.
The recommendation for increased interaction between the General Assembly and the Security Council on ways in which to deal with the illicit traffic in small arms and light weapons obviously needs to be pursued. Рекомендация, касающаяся улучшения взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в целях рассмотрения путей решения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, несомненно заслуживает дальнейшего развития.
This effort, which started in 1995 in response to growing illicit trade and trafficking in small arms and their ammunition, is assisting Governments to coordinate their efforts at the regional level. Эта программа, осуществление которой было начато в 1995 году в ответ на расширение масштабов незаконной торговли стрелковым оружием и боеприпасами к нему, нацелена на оказание содействия правительствам в координации их усилий на региональном уровне.
ASEAN is taking a comprehensive and coordinated approach in tackling the various areas of transnational crime that have links to terrorism, as the Work Programme also has components on trafficking in small arms, illegal drug trafficking and money-laundering. АСЕАН применяет комплексный и скоординированный подход к решению различных связанных с терроризмом проблем транснациональной преступности ввиду того, что в Программе работы уже есть компоненты, касающиеся торговли стрелковым оружием, незаконного оборота наркотиков и отмывания денег.
It is likely that at least part of that money was used by Ali Mahdi to purchase weapons from the international arms dealer Monzer al-Kassar (see paras. 41-48). Вероятно, по меньшей мере часть этих денег была использована Али Махди для закупки оружия у международного торговца оружием Монзера аль-Кассара (см. пункты 41 - 48).
Excerpts of United Nations Member States' laws and regulations concerning possession and use of small arms and light weapons 63 Выдержки из законов и нормативных актов государств-членов Организации Объединенных Наций, касающихся владения стрелковым оружием и легкими вооружениями и их применения 70
The Security Council emphasizes the need to make peoples and entities of the subregion aware of the danger and consequences of the illicit trade in small arms and light weapons and of mercenary activities. Совет Безопасности подчеркивает необходимость разъяснения среди населения и организаций субрегиона опасности и последствий незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и наемничества.
As a result, the Security Council, in its resolutions 1379 and 1460, included provisions to address the linkages between small arms and light weapons and children and urged Member States to take action in this regard. Благодаря этому Совет Безопасности включил в свои резолюции 1379 и 1460 положение о необходимости решения проблемы связей между стрелковым оружием и легкими вооружениями и детьми и настоятельно призвал государства-члены принять меры в этой связи.
The report's list of military forces and rebel groups that recruit children alerts us to the need to resolve these conflicts and to counter the world trade in small arms and light weapons. Приложенный к докладу перечень правительственных сил и повстанческих группировок, которые вербуют несовершеннолетних детей, свидетельствует о необходимости урегулирования конфликтов и принятия мер по борьбе с торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всем мире.
The draft resolution submitted by Colombia, Japan and South Africa on the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects has operationalized the implementation of the Programme of Action at the national, regional and international levels on a consensus basis. В проекте резолюции, представленном Колумбией, Южной Африкой и Японией и посвященном незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, предусмотрены меры по практическому осуществлению Программы действий на национальном, региональном и международном уровнях на основе консенсуса.
The first biennial meeting to consider the implementation of the Programme of Action to prevent, combat and eradicate illicit trade in small arms and light weapons in July 2003 provided an opportunity to build an effective international and regional partnership to deal with the problem. В июле 2003 года первое двухгодичное совещание с целью рассмотрения Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней дала возможность сформировать эффективное международное и региональное партнерство по урегулированию этой проблемы.
This brings my delegation to a related issue that has been placed on the agenda of the Security Council: the illegal trade and transfer of small arms and light weapons. Это подводит нашу делегацию к смежному вопросу в повестке дня Совета Безопасности: о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями и их передаче.
As the Secretary-General has noted, small arms were the weapons of choice in 46 of the 49 major conflicts that bloodied the planet in 1990 - which was 12 years ago, and therefore well before the genocide in Rwanda. Как отметил Генеральный секретарь, стрелковое оружие является предпочтительным оружием в 46 из 49 крупных конфликтах, которые поразили планету в 1990 году - это было 12 лет назад, поэтому задолго до геноцида в Руанде.
On at least one occasion the Panel observed apparently new weapons, military uniforms and equipment in the possession of militia in the presence of the very political leadership that was denying the receipt of any arms. Как минимум один раз Группа наблюдала ополченцев, оснащенных, по всей видимости, новым оружием, обмундированием и техникой, причем это было в присутствии тех самых политических лидеров, которые отрицают получение каких-либо вооружений.
Under the laws of Saint Vincent and the Grenadines, citizens do not have the automatic right to bear arms and only licensed firearm holders are allowed to do so. В соответствии с законами Сент-Винсента и Гренадин граждане не имеют автоматического права носить оружие и лишь лица, имеющие лицензию, могут владеть оружием.
Their report, which stigmatizes the role of the diamond and arms trades, is key to understanding the Ivorian crisis. Доклад, в котором четко выявлена неприглядная роль торговли алмазами и незаконной торговли оружием, играет ключевую роль в понимании ивуарийского кризиса.
In this regard, the Government of Saint Vincent and the Grenadines wishes to request financial assistance for the purposes of such surveillance and interception of illicit arms. В этом отношении правительство Сент-Винсента и Гренадин хотело бы обратиться с просьбой об оказании им финансовой помощи для целей наблюдения за торговлей незаконным оружием и перехвата такого оружия.
In that connection, I would like to bring another issue to the Council's attention, namely, the illicit trade in small arms and light weapons, which has already been mentioned by the representative of Mexico. В этой связи, я бы хотел обратить внимание Совета на еще один вопрос, а именно, на незаконную торговлю легким и стрелковым оружием, о чем уже говорил представитель Мексики.
In this regard, the United Kingdom encourages Member States that are in a position to do so, to submit data on their small arms and light weapons transfers, as part of the voluntary additional background information, to the Register. В ней говорится: «поощрять регионы разрабатывать, где это уместно и на добровольной основе, соответствующие меры для повышения транспарентности в целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легким вооружениями во всех ее аспектах».
Academic and policy debates on small arms reduction with special reference to gender issues were organized, following a call by the Department for Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat. По инициативе Департамента по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций были организованы научные и политические обсуждения вопросов, касающихся сокращения объемов торговли стрелковым оружием, причем особое внимание было уделено гендерным вопросам.
The production of drugs is not just a problem of public health but also corrupts society, promotes violence and the illicit trade in arms and generates great quantities of resources that can be used to finance political groups whose sole aim is destruction and terror. Производство наркотиков является не просто проблемой общественного здоровья, но также развращает общество, содействует насилию и незаконной торговле оружием и порождает значительное количество финансовых средств, которые могут быть использованы для финансирования политических групп, единственной целью которых являются разрушение и террор.
When the Council asked the Secretary-General to recommend ways that it could contribute to combating illicit small arms and light weapons in the issues under its consideration, the Council was also in fact commissioning architectural plans for yet another embankment. Когда Совет обратился с просьбой к Генеральному секретарю порекомендовать ему возможные способы внесения вклада в рассмотрение вопросов, связанных с урегулированием проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, то Совет фактически запросил «строительные» планы для сооружения еще одного защитного вала.
Both the border police and the Special Operations Group are constantly patrolling unofficial routes, with a view to preventing illegal immigration, arms dealing and drug trafficking. Обе группы осуществляют свою деятельность на постоянной основе и имеют специальные резервы на неофициальных маршрутах в целях предотвращения нелегального проникновения в страну, торговли оружием и наркотиками.
In spite of worldwide efforts to curb the illicit trade in small arms, illegal traffic has continued with the involvement of State and non-State actors, individual brokers and firms. Несмотря на предпринимавшиеся во всем мире усилия по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием, такая торговля продолжалась с участием государственных и негосударственных сторон, отдельных брокеров и фирм.