Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
National legislation has been promulgated to control arms with a particularly dangerous impact, including silenced weapons. Введено в действие национальное законодательство о контроле над оружием, обладающим особенно опасным воздействием, включая виды оружия с глушителями.
Discovering specific small arms and light weapons control challenges through baseline assessments Выявление конкретных проблем контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями посредством проведения фоновых оценок
There continue to be significant gaps in information on the nature and scope of small arms and light weapons trafficking in Africa. Сохраняются существенные пробелы в информации о характере и масштабах торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в Африке.
This assessment will include a review of intra-governmental coordination and national capacities for the control of small arms and light weapons. Эта оценка будет включать обзор межведомственной координации и национальных потенциалов контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The Unit investigated 113 cases involving drug, human and arms trafficking, as well as financial crimes. Группа расследовала 113 дел, касающихся наркотиков, незаконной торговли людьми и оружием, а также финансовых преступлений.
A range of initiatives related to small arms and light weapons control already exists at the national, regional and international levels to curb illicit trafficking. На национальном, региональном и международном уровнях уже существуют разного рода инициативы, посвященные контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями и призванные бороться с их незаконным оборотом.
The Group cannot rule out that members of these gangs are in possession of arms seized during the post-electoral crisis. Группа не может исключать того, что члены этих банд вооружены оружием, захваченным в ходе постэлекторального кризиса.
They usually carry small arms, are uniformed and may be transported in armoured personnel carriers. Они обычно вооружены стрелковым оружием, одеты в форменную одежду и могут передвигаться в бронетранспортерах.
Five men went missing, with their arms. Пропало пять человек вместе с их оружием.
The Centre provided support to West African States in updating and harmonizing their national legislation on the control of small arms and light weapons. Центр оказал помощь западноафриканским государствам в обновлении и согласовании их национального законодательства о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The United Nations Office for Disarmament Affairs regularly convenes regional meetings of relevant enforcement authorities on trafficking in small arms and light weapons. Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения регулярно проводит региональные совещания профильных правоохранительных органов по вопросам торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
[17] The Committee designated Gen. Kakolele in 2004 for arms trafficking. [17] Комитет включил генерала Каколеле в перечень в 2004 году за его участие в незаконной торговле оружием.
This general lack of security leads to more people possessing arms, whether for offensive or defensive purposes. Такая обстановка общего отсутствия безопасности ведет к тому, что все большее количество людей обзаводится оружием, будь то в целях агрессии или обороны.
The study contained recommendations to strengthen control in El Salvador of small arms and light weapons. В этом исследовании содержались рекомендации по укреплению контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Сальвадоре.
The country's geographical location and porous borders make it susceptible to the illicit trade in small arms and light weapons. Географическое положение страны и прозрачные границы облегчают незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The object of the Treaty is to establish the highest possible common international standards for the regulation of the international trade in conventional arms. Целью Договора является установление максимально высоких общих международных стандартов для регулирования международной торговли обычным оружием.
supply of arms and ammunition for Somali non-State armed groups. оружием и боеприпасами сомалийских негосударственных вооруженных групп были рынки оружия в Йемене.
All policies on disarmament and arms trafficking should take into account the protection of and respect for human rights. Во всех стратегиях в области разоружения и торговли оружием должны быть заложены принципы защиты и уважения прав человека.
In Kenya, UNDP has supported the development of legislation on small arms and light weapons control. В Кении ПРООН содействовала разработке законодательства по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It also supported the implementation of the relevant subregional instruments to combat illegal small arms and light weapons. Он также содействовал выполнению соответствующих субрегиональных документов по борьбе с незаконным стрелковым оружием и легкими вооружениями.
This followed a survey by the National Commission of small arms ownership and the development of a national licensing programme. Это было сделано после того, как Национальная комиссия провела обследование по вопросам обладания стрелковым оружием и была разработана национальная программа лицензирования.
Small arms and ammunition evidence management: specialized training for the judicial sector Работа с доказательствами по делам, связанным со стрелковым оружием и боеприпасами к нему: специализированная подготовка для судебных органов
State's sovereignty can only be secured by arms. Суверенитет государства может быть защищен только оружием.
If trafficking networks become entrenched, opportunities for funding illicit arms will increase, as will the ease of moving materiel through clandestine routes. Если сети наркоторговцев укоренятся, возможностей для финансирования незаконной торговли оружием станет больше, а перевозить связанные с ним материальные средства по тайным каналам станет проще.
Instituting this measure would constitute best practice of stockpile management and reduce the threat posed by illicit trafficking in arms. Введение этой меры означало бы внедрение передовой практики в деле управления запасами и привело бы к уменьшению угрозы, создаваемой незаконной торговлей оружием.