A meaningful and effective supply-side prohibition on the traffic in small arms is critical to our children's collective future. |
Действенный и эффективный запрет поставок в области торговли стрелковым оружием имеет решающее значение для общего будущего наших детей. |
To seriously consider the prohibition of unrestricted trade and unrestricted private ownership of small arms and light weapons specifically designed for military purposes. |
Рассмотреть серьезным образом вопрос о запрещении неограниченной торговли и неограниченного частного владения стрелковым оружием и легкими вооружениями, конкретно разработанными для военных целей. |
National and regional efforts were the building blocks for coordinated international efforts to address the problem of the illicit trade in small arms and light weapons. |
Национальные и региональные усилия являются неотъемлемыми элементами скоординированных международных усилий по решению проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
They should also enact and enforce legislation to outlaw and penalize illegal possession of small arms. |
Они должны также принять и ввести в действие закон, запрещающий незаконное владение стрелковым оружием и предусматривающий наказание за нарушение этого закона. |
The Conference should take a comprehensive approach to the problem of illicit arms trading. |
Конференция должна применить всеобъемлющий подход к проблеме незаконной торговли оружием. |
Various initiatives are currently under way, globally and regionally, to address the issue of illicit trade in small arms. |
В настоящее время осуществляются различные инициативы глобального и регионального масштаба, направленные на решение проблемы незаконной торговли стрелковым оружием. |
Combating and preventing the illicit trade in small arms and light weapons is another important goal that the international community needs to address. |
Предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьба с ней является еще одной важной целью, к достижению которой должно стремиться международное сообщество. |
In addition, they may be required to submit periodically specific reports on their arms brokering activities to national authorities. |
Кроме того, от них могут потребовать, чтобы они периодически представляли национальным компетентным органам конкретные отчеты об организованных ими сделках с оружием. |
Similarly, the Department for Disarmament Affairs maintains a broad relationship with NGOs in the field of small arms. |
Департамент по вопросам разоружения поддерживает широкие контакты с неправительственными организациями по вопросам, связанным со стрелковым оружием. |
Many States have not put in place laws, regulations or administrative procedures that regulate arms brokering and related activities. |
Во многих государствах отсутствуют законы, положения или административные процедуры, призванные регулировать брокерскую и смежную деятельность с оружием. |
In many cases, control over small arms and light weapons would only be possible if control over ammunition is ensured. |
Во многих случаях контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями становится возможным лишь при обеспечении контроля над боеприпасами. |
In areas such as the illegal trade in small arms and light weapons they can and do make a difference. |
Они могут способствовать решению проблем в таких областях, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
An issue of particular concern is the fact that the large majority of the population is in illegal possession of small arms. |
Особую озабоченность вызывает тот факт, что подавляющее большинство населения незаконно владеет стрелковым оружием. |
We will continue to combat illicit trade and the spread of small arms. |
Мы будем продолжать бороться против незаконной торговли стрелковым оружием и его распространения. |
Those who possess nuclear arms have not yet undertaken actual measures to dispose of their nuclear arsenals. |
Те страны, которые располагают ядерным оружием, пока еще не предприняли реальных мер по уничтожению своих ядерных арсеналов. |
Conflicts were also fueled by international trade in arms produced in the North. |
Разжиганию конфликтов способствовала также международная торговля оружием, производимым в странах Севера. |
The United States and the European Union agree on the importance of effective national controls for arms brokering. |
Соединенные штаты и Европейский союз соглашаются в отношении важности осуществления эффективного национального контроля за посреднической деятельностью в торговле оружием. |
The working group will promote increased cooperation and information-sharing and evaluate progress achieved by the European Union and the United States on small arms issues. |
Эта рабочая группа будет способствовать укреплению сотрудничества и обмену информацией и оценивать прогресс, достигнутый Европейским союзом и Соединенными Штатами в решении вопросов, связанных со стрелковым оружием. |
The Government of Yemen is working hard to ban illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Правительство Йемена ведет активную борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Other areas include HIV/AIDS initiative, malaria prevention, and advocacy to ban illicit trading of small arms and weapons. |
К числу других областей относятся осуществление инициативы в отношении ВИЧ/СПИДа, профилактика малярии и борьба за запрещение незаконной торговли стрелковым оружием и вооружениями. |
The problem of illegal arms trafficking, which has acquired a global dimension, also requires a universal approach to its solution. |
Решение проблемы незаконной торговли оружием, которая приобрела глобальные масштабы, также требует универсального подхода. |
Revenues come, of course, from the customary illegal trade in drugs, arms or other merchandise, including the smuggling of humans. |
Доходы, конечно же, поступают от незаконной торговли наркотиками, оружием или другими товарами, включая контрабанду людьми. |
There has indeed been much discussion elsewhere about the horrendous suffering caused by small arms and light weapons. |
На других форумах поистине проходят широкие дискуссии по вопросу о чудовищных страданиях, причиняемых стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Equal attention, we believe, must be given also to the regulation of global trade in conventional weapons and small arms. |
Не менее пристальное внимание, мы считаем, должно уделяться контролю за глобальной торговлей обычными вооружениями и стрелковым оружием. |
We would like this Assembly to endorse the proposal to hold an international conference on illicit arms trafficking in all its aspects. |
Мы хотели бы, чтобы Ассамблея поддержала предложение о проведении международной конференции, посвященной борьбе с незаконной торговлей оружием во всех ее аспектах. |