That description is seen as fundamental to any efforts to enhance international cooperation to combat illicit brokering in small arms. |
Это определение рассматривается как имеющее существенно важное значение для любых усилий по укреплению международного сотрудничества в борьбе с незаконной брокерской деятельностью в связи со стрелковым оружием. |
By doing so, it introduces the concept of working towards quantifiable results on the nexus of small arms and development. |
Благодаря этой инициативе появилась концепция достижения поддающихся количественной оценке результатов с учетом связи между стрелковым оружием и развитием. |
The consignment, offloaded onto pickup trucks, was arranged by Somaliland arms traders. |
Доставка этой партии оружия, которое было выгружено на грузовики «пикап», была организована торговцами оружием Сомалиленда. |
Three key ports have been identified where significant overlap exists between arms smuggling activities and piracy cases. |
Было установлено три основных порта, где тесно соприкасаются между собой случаи контрабанды оружием и случаи совершения актов пиратства. |
Those scourges include international terrorism, drug trafficking and the illegal trade in small arms. |
К ним относятся международный терроризм, оборот наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием. |
For the States of the Caribbean, a critical aspect of disarmament is the eradication of the illegal trade in small arms. |
Для государств Карибского бассейна одним из важных аспектов разоружения является искоренение незаконной торговли стрелковым оружием. |
In particular, the illicit trafficking of small arms and light weapons not only fuels conflicts but also hinders development. |
В частности, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями не только разжигает конфликты, но и препятствует развитию. |
It is important to develop universal mechanisms to assist States in resolving problems related to small arms and light weapons. |
Важным является создание универсальных механизмов помощи государствам в решении проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The follow-up reports of the Secretary-General made no mention of arms trafficking across the border between Syria and Lebanon. |
В докладах Генерального секретаря ничего не говорится о фактах торговли оружием через границу между Сирией и Ливаном. |
Norway has endeavoured to contribute to the further development of norms against illicit trade in small arms. |
Норвегия стремится внести свой вклад в дальнейшее совершенствование норм, препятствующих незаконной торговле стрелковым оружием. |
It is undisputed that the illegal trade in arms contributes to the problems associated with the weapons involved. |
Нет никаких сомнений в том, что незаконная торговля оружием лишь усугубляет проблемы, связанные с определенными видами вооружений. |
The fight against the illicit trade in small arms and light weapons is merely one part of the equation. |
Борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями - это всего лишь один из компонентов уравнения. |
There is an obvious link between the illicit trafficking of small arms and light weapons, insecurity and human development. |
Существует очевидная взаимосвязь между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, снижением уровня безопасности и развитием человеческого потенциала. |
The Chinese Government is extremely concerned about the regional instability and humanitarian crises fuelled by the illicit trade in small arms and light weapons. |
Китайское правительство чрезвычайно обеспокоено той региональной нестабильностью и гуманитарными кризисами, которые подпитываются незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Mexico has worked tirelessly to combat the traffic in arms. |
Мексика принимает неустанные меры по борьбе с незаконной торговлей оружием. |
They have assisted States on several issues relating to small arms and light weapons. |
Они оказывают содействие государствам по ряду вопросов, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Those lessons should inspire us further as we address the serious humanitarian impact of the illicit trade in small arms. |
Эти извлеченные нами уроки должны служить источником вдохновения в наших дальнейших усилиях, связанных с устранением серьезных гуманитарных последствий незаконной торговли стрелковым оружием. |
Over the past two years, my Government has worked assiduously to stop the illicit trade in small arms and light weapons. |
На протяжении последних двух лет мое правительство неустанно добивалось прекращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
CARICOM underlines also the importance of examining the issue of ammunitions, for it is linked to the illicit trade in small arms and light weapons. |
КАРИКОМ подчеркивает также важность рассмотрения вопроса о боеприпасах, поскольку он связан с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
At the same time, it increasingly frustrates the development of cooperation among responsible arms traders. |
В то же время это все более препятствует развитию сотрудничества между ответственными торговцами оружием. |
The illicit trade in small arms and light weapons has become a critical national security and development concern in Papua New Guinea. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями стала критической проблемой в области безопасности и развития Папуа - Новой Гвинеи. |
These militias own State-sanctioned and funded small arms, which feed conflicts and perpetuate human rights violations. |
Эти военизированные подразделения вооружены стрелковым оружием с ведома и при финансировании государства, что раздувает конфликты и приводит к постоянным нарушениям прав человека. |
We have also been working on border security to prevent arms trafficking. |
Мы также занимаемся проблемами обеспечения безопасности границ в целях предотвращения торговли оружием. |
We also need to examine the issue of munitions, which are closely linked to the illicit trafficking of small arms. |
Нам также необходимо рассмотреть проблему боеприпасов, которая тесно связана с незаконной торговлей стрелковым оружием. |
It is not the responsibility of small countries alone to try and control the trade in small arms and light weapons. |
Малые страны одни не в состоянии обеспечить контроль за торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |