Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
As a way of combating the illicit trade in small arms and light weapons, Jordan deployed sizeable forces on its borders - at great cost - in order to prevent such arms from reaching the areas of conflict in the region. В целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями Иордания развернула на своих границах значительные силы - что сопряжено с очень большими затратами - в целях недопущения того, чтобы такое оружие попало в зоны региона, охваченные конфликтами.
Australia was determined to work with its regional partners and civil society to combat the proliferation of small arms and light weapons in the region, and in particular had collaborated in efforts to draft a model law on the control of arms in the Pacific region. Австралия преисполнена решимости работать совместно с региональными партнерами и гражданским обществом, с тем чтобы бороться с распространением стрелкового оружия в регионе; она, в частности, содействовала усилиям по разработке типового закона о контроле за оружием в Тихоокеанском регионе.
To effectively combat the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, it is crucial that the issue of the diversion of small arms and light weapons ammunition into illicit markets also be addressed. Для эффективного противодействия незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах очень важно также принимать меры по предотвращению попадания стрелкового оружия и легких вооружений на незаконные рынки.
The subregion is vulnerable to arms smuggling, and most States have shortfalls in their national legislation to regulate a variety of illegal activities regarding small arms and light weapons, despite 17 States having ratified the Firearms Protocol. В субрегионе высока вероятность контрабанды оружия, а в законодательстве большинства государств имеются пробелы в том, что касается регулирования целого ряда незаконных видов деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, несмотря на то, что 17 государств ратифицировали Протокол по огнестрельному оружию.
However, the existence of large stocks of illegal small arms and light weapons utilized in past and present conflicts makes the control and elimination of arms trafficking a challenge for border control and other law enforcement authorities. Однако наличие больших запасов незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, использовавшихся в прошлых и используемых в нынешних конфликтах, делает контроль за торговлей оружием и ликвидацию такой торговли сложной задачей для пограничных и других правоохранительных органов.
The States of the subregion are alert to their vulnerabilities to arms trafficking and have developed legislative frameworks to criminalize illicit trafficking and to control the production, sale and transfer of arms and explosives. Государства субрегиона остро осознают свою уязвимость с точки зрения торговли оружием и разработали нормативно-правовые базы для установления уголовной ответственности за незаконный оборот и для контроля производства, продажи и поставок оружия и взрывчатых веществ.
Guided by its 2005 small arms and light weapons strategy, the European Union continues to support third countries' efforts to tackle trafficking in small arms and light weapons. Исходя из своей стратегии в области стрелкового оружия и легких вооружений 2005 года Европейский союз продолжает поддерживать усилия третьих стран по решению проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The project strengthened the capacity of the national focal points on small arms and light weapons in the participating States to better control brokering activities in small arms and light weapons. Проект позволил укрепить потенциал национальных координаторов по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений в государствах-участниках для повышения эффективности контроля за посреднической деятельностью, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Attempts within the United Nations to address issues associated with transfers of conventional arms and ammunition have focused essentially on transparency measures and measures to counter the illicit trade in small arms. Попытки Организации Объединенных Наций решить проблемы, связанные с передачей обычного оружия и боеприпасов, главным образом концентрировались на мерах по обеспечению транспарентности и мерах по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием.
In order to attain tangible success in the fight against the illegal traffic in such arms, each ECOWAS country has put in place a national commission to combat the illicit proliferation and circulation of small arms and light weapons. Для достижения реальных успехов в борьбе с незаконной торговлей таким оружием каждая страна, входящая в ЭКОВАС, создала национальную комиссию по борьбе с незаконными распространением и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
Given the situation with regard to small arms and light weapons in Central Africa, ratification and implementation of the Kinshasa Convention is becoming a matter of urgency. С учетом положения дел со стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Африке ратификация и осуществление Киншасской конвенции становятся насущной необходимостью.
The substantive outcome of the Conference is expected to chart a way forward for enhancing international efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons. Ожидается, что в предметном итоговом документе Конференции будут намечены перспективные направления укрепления международных усилий по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Land, arms and resource trading continue to offer opportunities for enrichment and, in the absence of sufficient State authority, continue to fuel violent conflict. Торговля землей, оружием и ресурсами продолжает создавать возможности для обогащения и при отсутствии достаточно прочной государственной власти по-прежнему служит средством разжигания ожесточенного конфликта.
The Regional Centre also undertook several field projects to build the capacity of States to combat illicit trade in small arms and light weapons and to promote peace and disarmament through education. Региональный центр также осуществлял несколько проектов на местах для наращивания потенциала государств по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и для содействия укреплению мира и разоружению посредством просвещения.
The Centre recognizes a growing need to enhance capacity-building and training projects on small arms, as those projects make a real difference in our efforts to combat the scourge of illicit small arms. Центр понимает растущую потребность в наращивании потенциала и подготовке кадров по вопросам, связанным со стрелковым оружием, поскольку эти проекты имеют огромную важность для наших усилий по борьбе с таким злом, как незаконная торговля оружием.
Since the establishment of this comprehensive instrument for tackling the risks arising from small arms, the OSCE has rigorously worked to implement the adopted commitments and further enhance export controls on small arms and light weapons. С момента разработки этого комплексного документа с целью преодоления рисков, возникающих в связи со стрелковым оружием, ОБСЕ энергично работает над выполнением взятых обязательств и дальнейшего усиления экспортного контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It seeks to strengthen the capacities of national focal points for small arms and light weapons control and for information exchange through the establishment of a database on brokers and a registry of arms brokering licenses. Данный проект позволит расширить возможности национальных контактных структур в сфере контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также обмен информацией через создание базы данных по посредникам и реестра лицензий на посредническую деятельность в сфере торговли оружием.
One such project focuses on regulating small arms brokering in Africa, another on the elaboration of a legal instrument for the control of small arms and light weapons in Central Africa. Цель одного из таких проектов заключается в регулировании брокерской деятельности, связанной со стрелковым оружием в Африке, другой касается разработки правового механизма по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Африке.
Our subregion, the Horn of Africa, is known to be one of the most volatile and heavily affected regions of the world, and continues to bear the multifarious negative effects of illicit dealing in small arms and light weapons, and other conventional arms. Наш субрегион - Африканский Рог - известен как один из наиболее неустойчивых и серьезно пострадавших районов мира, который продолжает испытывать многочисленные негативные последствия незаконных сделок со стрелковым оружием и легкими вооружениями и другими видами обычного оружия.
The national commission on civilian disarmament and combating the proliferation of small arms continued collecting weapons and launched the final stage of the voluntary civilian disarmament campaign in the last two weeks of October, following which illegal arms possession will be dealt with under the law. Национальная комиссия по разоружению гражданского населения и борьбе с распространением стрелкового оружия продолжала собирать оружие и в последние две недели октября приступила к заключительному этапу кампании добровольного разоружения гражданских лиц, после чего случаи незаконного владения оружием будут рассматриваться в соответствии с законом.
Saudi Arabia believes that the proposed instrument must cover the trade in illicit arms and must not be inconsistent with the Charter of the United Nations or with the legitimate right of States to own, manufacture, export, import and transfer conventional arms. Саудовская Аравия считает, что предлагаемый документ должен охватывать вопросы незаконной торговли оружием и не должен противоречить Уставу Организации Объединенных Наций или законным правам государств на производство, экспорт, импорт и передачу обычных вооружений и владение ими.
Guidance should be taken from the successful experience of the United Nations programme to combat illicit trade in small arms and light weapons in regulating trade in conventional arms through a politically binding document, but not necessarily a legally binding agreement. В деле регулирования торговли обычными вооружениями с помощью политически обязательного документа, но отнюдь не обязательно юридически обязательного соглашения, необходимо руководствоваться успешным опытом в том, что касается Программы Организации Объединенных Наций по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In a provision modelled on the ECOWAS Convention, each State should maintain a register containing all information on arms and arms transactions, such as: В соответствии с положением, построенным по образцу Конвенции ЭКОВАС, каждое государство обязано вести регистр, содержащий всю информацию по оружию и сделкам с оружием, такую как:
The Republic of Moldova welcomes the new approach to controlling small arms and light weapons and in that context we are in favour of a new agreement in the area of arms sales. Республика Молдова приветствует новый подход в деле осуществления контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями, и в этой связи мы выступает за разработку нового соглашения в области продажи оружия.
Since the State of Qatar is not a producer or exporter of arms, explosives or munitions, Qatari laws do not touch upon the disclosure, names and locations of brokers engaging in arms, explosives or munitions transactions. Поскольку Государство Катар не является ни производителем, ни экспортером оружия, взрывчатых веществ и боеприпасов, в законодательстве Катара отсутствуют положения об указании фамилий и адресов брокеров, занимающихся торговлей оружием, взрывчатыми веществами или боеприпасами.