We have placed illegal traffickers on an equal footing, whether they trade in arms or in diamonds. |
Мы поставили на равную основу тех, кто занимается незаконной торговлей, будь то торговля оружием или алмазами. |
Detailed discussions also took place and forward-looking conclusions were reached on the relationship between the Register and small arms and light weapons. |
Состоялись также обстоятельные обсуждения, и были достигнуты далеко идущие выводы относительно взаимосвязи между Регистром и стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The interrelationship between MANPADS and small arms and light weapons was discussed in this regard. |
В этой связи обсуждалась взаимосвязь между ПЗРК и стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Member States must act seriously to curb the arms bazaar and destroy the arsenals. |
Государства-члены должны решительно мобилизовать свои усилия в деле прекращения торговли стрелковым оружием и уничтожения арсеналов. |
Of no less importance is the elimination of glaring loopholes, such as the unregulated brokering, financing and transportation of small arms. |
Не менее важное значение имеет ликвидация таких очевидных пробелов, как нерегулируемая брокерская деятельность и финансирование в связи со стрелковым оружием, а также транспортировка этого оружия. |
Other "war economies" can develop, such as trafficking in arms or misappropriation and sale of humanitarian assistance. |
Могут развиваться и другие отрасли «военной экономики», такие, как незаконная торговля оружием или присвоение и продажа гуманитарной помощи. |
Terrorism, illegal drugs, arms trafficking and transnational organized crime are all interlinked. |
Терроризм, незаконный оборот наркотиков, торговля оружием и международная организованная преступность тесно взаимосвязаны между собой. |
The mission has already initiated discussions on the issue of arms trafficking with the group of experts established pursuant to Security Council resolution 1552. |
Миссия уже начала обсуждение вопроса о незаконной торговле оружием с группой экспертов, учрежденной резолюцией 1552 Совета Безопасности. |
We believe they are fundamental to achieving effective mandatory control over small arms and light weapons. |
Мы считаем, что они имеют определяющее значение для достижения эффективного обязательного контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The illicit traffic in and flow of small arms and light weapons is a source of instability and human suffering. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их потоки приводят к отсутствию стабильности и человеческим страданиям. |
Countries facing economic and social difficulties are especially vulnerable to additional challenges posed by illicit traffic in arms and drugs. |
Страны, переживающие экономические и социальные трудности, оказываются особенно незащищенными перед лицом дополнительных проблем, возникающих в результате незаконной торговли оружием и наркотиками. |
Weapons management, and in particular the control of civilian possession of small arms and light weapons in post-conflict societies, is central to longer-term human security. |
Регулирование оружия, в частности контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями, находящимися в пользовании гражданских лиц в постконфликтных обществах, имеет центральное значение для безопасности человека в долгосрочной перспективе. |
We are also encouraged by the fact that the Programme of Action on the illicit trade in small arms is in the process of implementation. |
Нас также ободряет тот факт, что Программа действий по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием находится в процессе осуществления. |
This reflects the determination of the international community to combat the illicit trade in small arms. |
Это также свидетельствует о решимости международного сообщества вести борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием. |
Moreover, the weapons-exporting countries need to assume a greater degree of responsibility in their operations relative to small arms and light weapons. |
Кроме того, страны, экспортирующие оружие, должны взять на себя большую степень ответственности при осуществлении своих операций со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
At the same time, those States should be encouraged to improve their abilities to curb the illicit trafficking in small arms. |
В то же время необходимо призвать эти государства к улучшению их возможностей по обузданию незаконной торговли стрелковым оружием. |
Excessive accumulation of and illicit trafficking in small arms and light weapons continues to fuel and intensify conflicts as well as delay their resolution. |
Чрезмерное накопление и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями продолжает питать и поощрять конфликты, а также препятствовать их урегулированию. |
The 2001 United Nations Conference reaffirmed that the problem of the illicit trade in small arms and light weapons is extremely complex and difficult. |
Конференция Организации Объединенных Наций 2001 года подтвердила, что проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями чрезвычайно сложна. |
Because of its long coastlines and unique geographical attributes, Indonesia is particularly vulnerable to illegal transfers of small arms. |
По причине протяженности своей береговой линии и уникальных географических особенностей Индонезия особенно уязвима перед лицом незаконных торговцев стрелковым оружием. |
The problem of combating the illicit trade in small arms and light weapons has gained momentum during the past several years. |
Борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями обрела импульс только в последние несколько лет. |
The Secretariat will stand ready to assist any further work of the Security Council concerning small arms and light weapons. |
Секретариат готов оказывать содействие в любой дальнейшей работе Совета Безопасности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Allegedly an arms dealer for whom Bout's companies are flying. |
Предположительно - торговец оружием, пользующийся услугами авиакомпаний Бута. |
The reports state that illicit arms trafficking generally takes place without the knowledge of Governments. |
Согласно сообщениям, незаконная торговля оружием, как правило, осуществляется без ведома правительств. |
We deem it necessary to establish and designate agencies responsible for coordinating the prevention and monitoring of the illicit trade in small arms. |
Мы считаем необходимым учредить и определить учреждения, которые отвечали бы за координацию мер по предотвращению незаконной торговли стрелковым оружием и контролю за ней. |
These controls restrict the legal trade in small arms, which in turn helps to prevent illicit trafficking. |
Эти меры контроля предусматривают ограничения на законную торговлю стрелковым оружием, что в свою очередь способствует предотвращению незаконной торговли. |