| The Republic of Hungary maintains an effective system controlling all aspects of the foreign trade in small arms and light weapons. | Венгерская Республика имеет эффективную систему контроля за всеми аспектами внешнеторговых операций со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Finally, a vital area for action is the control and disposal of surplus and illicit small arms and light weapons. | И наконец, одной из важнейших сфер приложения усилий является контроль за избыточным и незаконным стрелковым оружием и легкими вооружениями и уничтожение их. |
| International terrorism and transnational organized crime are often closely interrelated and connected, for example, through the trafficking of drugs and arms, and money-laundering. | Международный терроризм и транснациональная организованная преступность зачастую тесно взаимозависимы и взаимосвязаны, например, через торговлю наркотиками и оружием и отмывание денег. |
| The Panel was also able to establish some further details on the Liberian side of the illicit arms transaction. | Группа смогла также выяснить дополнительные подробности об участии в незаконной сделке с оружием либерийской стороны. |
| The broker was a known arms dealer, Alexander Islamov. | Посредником в этой сделке выступал известный торговец оружием Александр Исламов. |
| Ruprah, who is both the owner of diamond mines in Liberia and an arms dealer, works in close cooperation with Victor Bout. | Рупра, который является владельцем алмазных рудников в Либерии и торговцем оружием, работает в тесном сотрудничестве с Виктором Бутом. |
| "This world in arms is not spending money alone. | Этот мир, наполненный оружием, растрачивает не только деньги. |
| Illicit trafficking in small arms is an issue of grave concern. | Вопрос незаконной торговли стрелковым оружием вызывает глубокую озабоченность. |
| Illicit trafficking in small arms and light weapons is practically non-existent in Bahrain, because of the Government's effort to control this crime. | Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями практически отсутствует в Бахрейне в силу того, что правительство прилагает усилия по осуществлению контроля за такой преступной деятельностью. |
| Control measures include Law No. of 1976, which prohibits any person from trafficking in small arms and light weapons. | К числу мер по контролю относится закон номер 16 от 1976 года, который запрещает любому лицу заниматься незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Without minimizing any of the aforementioned considerations, Mexico believes that the illicit trade in small arms and light weapons requires priority attention. | Не умаляя значения вышеупомянутых соображений, Мексика считает, что приоритетное внимание необходимо уделять проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| In the past China has exercised tight control on arms and ammunition mainly through administrative means. | В прошлом Китай осуществлял жесткий контроль за оружием и боеприпасами, главным образом с помощью административных мер. |
| Illicit traffic in small arms has become one of the most important issues of universal concern. | Незаконная торговля стрелковым оружием становится одной из наиболее важных проблем, вызывающих всеобщую обеспокоенность. |
| They also emphasized the fight against small arms and light weapons. | Они также подчеркнули необходимость борьбы со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| An Inter-ministerial Council grants the right to perform foreign trade activity in arms and dual-use goods and technologies. | Межминистерский совет предоставляет право заниматься внешнеторговыми операциями с оружием и товарами и технологиями двойного назначения. |
| The customs authorities are an integral part of the national small arms and light weapons control system. | Таможенные органы являются составной частью национальной системы контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Foreign trade in small arms and light weapons on the territory of the Republic of Poland is conducted by entrepreneurs. | На территории Польской Республики внешняя торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями осуществляется предпринимателями. |
| Trade in arms or the provision of related services requires acquisition of an individual licence. | Для торговли оружием или оказания соответствующих услуг требуется отдельная лицензия. |
| Based on the Weapons Act access to arms is subject to thorough checks of the applicant. | На основании Закона об оружии при предоставлении разрешения на владение оружием должна проводиться тщательная проверка заявителя. |
| The twentieth century was a time of war and revolution, of weapons of mass destruction and arms races. | Двадцатый век охарактеризовался войнами и переворотами, оружием массового уничтожения и гонкой вооружений. |
| Illicit trade in small arms and light weapons is exacerbated by the leaking of legal stocks of these weapons into illicit channels. | Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями усугубляется за счет утечки законных запасов этого оружия по незаконным каналам. |
| Measures on civilian possession of small arms and light weapons | Меры в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, находящимися на руках гражданского населения |
| It further agreed that the civilian possession of military-style arms was "unacceptable". | Участники совещания согласились также с тем, что владение гражданскими лицами оружием военного типа «неприемлемо». |
| In brief, Somalia is awash with arms. | Короче говоря, Сомали переполнена оружием. |
| Each foreign transaction in arms or dual-use goods and technologies is considered and approved on an individual basis after a meticulous review of all documents. | Каждая внешнеторговая операция с оружием и товарами и технологиями двойного назначения рассматривается и утверждается на индивидуальной основе после тщательного изучения всех документов. |