Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
The problem of the proliferation of the illicit trade in small arms and light weapons in our subregion has been aggravated as a result of the absence of stable government in our neighbouring State, Somalia. Проблема расширения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в нашем субрегионе усугубляется отсутствием стабильного правительства в соседнем с нами государстве Сомали.
We are encouraged that the search for solutions to the grave challenges posed by the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects has placed it on the current international agenda. Мы с удовлетворением отмечаем, что поиски решений серьезных проблем, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, входит в число вопросов, обсуждаемых в настоящее время на международном уровне.
The Caribbean countries were afflicted by ills that were not of their making, including climate change, illicit trade in small arms and narcotics and the food and energy crises; they also suffered from unfair trade subsidies and barriers. Страны Карибского региона испытывают на себе отрицательное воздействие созданных не ими проблем, включая изменение климата, незаконную торговлю стрелковым оружием и наркотиками, продовольственный и энергетический кризисы; они также страдают от несправедливых торговых субсидий и барьеров.
The study resulted in staff attending United Nations workshops on illicit arms brokering in New York, Geneva and Nairobi; По завершении исследования соответствующие сотрудники приняли участие в семинарах-практикумах Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве и Найроби по вопросам посредничества в незаконной торговле оружием.
Does the trafficking in small arms pose a danger to the right to life of persons belonging to the minority? Представляет ли торговля стрелковым оружием угрозу для права на жизнь лиц, принадлежащих к меньшинству?
The plan of action consists of five thematic areas, namely, drugs and terrorism, illicit arms trafficking, intelligence, institutional and inter-institutional strengthening, and kidnapping. Этот План действий состоит из пяти тематических разделов, связанных с борьбой с наркотиками и терроризмом, незаконной торговлей оружием, разведывательной деятельностью, укреплением учрежденческой и межучрежденческой деятельности и борьбой с похищениями людей.
Jacques A. J. Buisson (Canada, arms trafficking expert) Жак А.Ж. Бюиссон (Канада, эксперт по проблеме незаконной торговли оружием)
Those in charge of this programme support the recommendations made by the Group in its last report concerning the improved management of inventories and the possession of small arms and light weapons. Руководители этой программы поддерживают высказанные Группой в ее последнем докладе рекомендации, касающиеся улучшения системы управления запасами и вопросов, связанных с владением стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Moscow interfered in Georgian politics, supplied separatist militias with arms, ignored its peacekeeping responsibilities, failed to prevent widespread ethnic cleansing of Georgians and, ultimately, sought to annex Georgian territories by means of military force. Москва вмешивалась в политику Тбилиси, снабжала сепаратистские вооруженные формирования оружием, пренебрегала своими миротворческими обязанностями, не предотвратила широкомасштабную этническую чистку грузин и, в конечном счете, попыталась аннексировать грузинские территории с помощью военной силы.
Provide assistance to the Mano River Union and ECOWAS in addressing cross-border issues, such as the illicit trade in small arms Оказать помощь Союзу государств бассейна реки Мано и ЭКОВАС в решении трансграничных проблем, таких, как незаконная торговля стрелковым оружием
Priority should be given to additional financial and technical support for the Mano River Union, which would help to enhance cross-border trust and address such problems as illicit arms trafficking and other threats. Приоритетное внимание необходимо уделять вопросам оказания дополнительной финансовой и технической поддержки Союзу стран бассейна реки Мано, что будет способствовать укреплению доверия между соседними странами и решению проблем, связанных с незаконной торговлей оружием и другими угрозами.
The absence of a state presence beyond Bangui was seen as a major obstacle to tackling these two challenges, and provides a breeding ground for rebel activity and illegal trafficking in natural resources and small arms and light weapons. Отсутствие власти государства за пределами Банги было охарактеризовано как одно из главных препятствий, мешающих решению проблем в этих двух областях и создающее благоприятную почву для деятельности повстанцев и незаконной торговли природными ресурсами, стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In drafting a legal instrument on control of small arms and light weapons in Central Africa, member States continued to pool their ideas, discussing potential components of the future instrument and lessons learned from implementation of other similar instruments. Кроме того, в рамках разработки правового документа по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Африке государства продолжили совместное рассмотрение данной проблематики, в том числе элементов, которые должны фигурировать в будущем документе, а также выводов, сделанных на основе применения подобных документов.
Alongside efforts to strengthen controls over small arms and light weapons, UNDP deepened its work to support Governments in reducing the demand for weapons by developing and supporting armed violence prevention and community security and social cohesion programmes. Наряду с деятельностью по укреплению контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями ПРООН активизировала свою деятельность в поддержку усилий правительств по уменьшению спроса на вооружения, разрабатывая и поддерживая программы предотвращения вооруженного насилия и обеспечения безопасности и социальной сплоченности на уровне общин.
We welcome the current positive momentum towards more nuclear arms reductions and efforts on nuclear non-proliferation by the leading nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. Мы приветствуем наметившийся в настоящее время позитивный импульс в поддержку дополнительных сокращений ядерного оружия и усилия в области ядерного нераспространения со стороны ведущих государств, обладающих ядерным оружием, и неядерных государств.
The Panel has found arms and related materiel in the hands of JEM that at one time formed part of the stocks of Sudan, Chad and Libya. Группа выявила, что ДСР располагает оружием и связанными с ним материальными средствами, которые в определенный период составляли часть оружейных арсеналов Судана, Чада и Ливии.
The Panel also recommends that the UNAMID arms monitoring cell be provided an enhanced capacity and authority to carry out inspections at sensitive airports, roads and rail links. Группа также рекомендует предоставить секции по контролю за оружием ЮНАМИД расширенные полномочия и право осуществлять инспекции в стратегически важных аэропортах, на дорогах и в железнодорожных узлах.
These suggestions have been well received, but only when decisions are taken by the Government will it be possible to assess whether and when a further reduction in the number of arms monitors before the end of the UNMIN mandate can be planned. Эти предложения были восприняты положительно, но только после принятия правительством соответствующих решений можно будет определить, есть ли возможность дополнительно сократить число наблюдателей за оружием до истечения мандата МООНН и когда это можно сделать.
In addition to direct sales through arms dealers in Mogadishu, one common technique involves the declaration of ammunition "expended during combat", which has in fact been sold for cash. Помимо прямых продаж через торговцев оружием в Могадишо, одним из распространенных методов было объявление фактически проданных за наличные боеприпасов «использованными в бою».
Curbing the flow of Yemeni weapons to Somalia will require a package of robust political pressures and incentives, capacity-building programmes for coast guards around the Red Sea and Gulf of Aden, and direct naval action to interdict arms trafficking. Перекрытие потока йеменского оружия в Сомали потребует принятия пакета мощных политических мер давления и стимулирования, программ создания потенциала служб береговой охраны в районе Красного моря и Аденского залива и прямых военно-морских акций по пресечению незаконной торговли оружием.
Given the nature of conflict in the Democratic Republic of the Congo, most of the illegal arms trafficking is believed to be carried out in relatively limited quantities on foot or in small vehicles. С учетом характера конфликта в Демократической Республике Конго в большинстве случаев незаконная торговля оружием осуществляется, как принято считать, относительно небольшими партиями, которые переносятся людьми или перевозятся малыми транспортными средствами.
The limited progress in stemming the illicit trade in small arms in all its aspects is partly due to a structural lack of data as well as a lack of coordination and capacity. Ограниченность успехов в деле сдерживания незаконной торговли стрелковым оружием во всех ее аспектах частично объясняется повсеместной нехваткой данных, а также низким уровнем координации и слабостью потенциала.
Without more transparency on the part of Governments, in particular in the field of trade in small arms and ammunition, it is difficult to assess where gaps exist in the national, regional and global implementation of international instruments. Без проявления правительствами большей транспарентности, в частности в сфере торговли стрелковым оружием и боеприпасами, трудно определить, где существуют слабые места в процессе осуществления международных документов на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Because of insecurity in Somalia, particularly in Mogadishu, arms traders work underground and only with known potential buyers and middlemen, with negotiations taking place in private houses. В силу отсутствия безопасности в Сомали, и особенно в Могадишо, торговцы оружием скрывают свою деятельность и предпочитают иметь дело лишь с известными потенциальными покупателями и посредниками, при этом все переговоры ведутся лишь в частных домах.
Moreover, if the monitoring of arms and armies for which UNMIN has been responsible is to be successfully completed, the current temporary arrangements should transition smoothly into a durable and permanent solution. Кроме того, чтобы успешно завершить наблюдение за оружием и вооруженными силами, за что отвечает МООНН, необходимо обеспечить плавный переход от нынешних временных мер к долгосрочному и постоянному решению.