Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects represents a serious problem for our country that threatens public security, increases crime rates and causes the deaths of thousands of people and leaves others with permanent disabilities. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах представляет собой серьезную проблему для нашей страны, создает угрозу для общественной безопасности, способствует росту преступности и приводит к гибели тысяч людей и оставляет многих других инвалидами.
The fight against drug trafficking, terrorism and transnational organized crime will be effective only if it is accompanied by decisive action to eliminate the illegal trade in small arms and light weapons. Борьба с наркоторговлей, терроризмом и международной организованной преступностью будет эффективной лишь в том случае, если она будет сопровождаться решительными мерами по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
There is also the issue of arms trafficking, as well as the danger of sensitive weapons that can fall into the hands of extremists and non-State actors. Существуют также проблемы торговли оружием, а также угроза того, что подобные вооружения могут попасть в руки экстремистов и негосударственных субъектов.
Although we are not producers of small arms or light weapons, we bear a disproportionate part of the burden of the trade and its associated nefarious elements, which have far-reaching implications for the socio-economic development of our societies. И хотя мы не занимаемся производством стрелкового оружия и легких вооружений, на нас лежит несоразмерно большой груз проблем, связанных с торговлей оружием и иными ее элементами, которые ведут к далеко идущим последствиям для социально-экономического развития наших обществ.
I refer here to the trafficking of arms that fuel armed conflicts, not to the right of States to possess the necessary weapons to ensure the defence of their sovereignty and territorial integrity. В данном случае я имею в виду незаконный оборот оружия, которое подпитывает вооруженные конфликты, а не право государств обладать необходимым оружием для обеспечения защиты своего суверенитета и территориальной целостности.
The Government has also conducted public-awareness and confidence-building programmes so as to properly expose and combat the various problems and adverse effects associated with the illicit trade in small arms and light weapons. Правительство также осуществляет программы информирования общественности и укрепления доверия, с тем чтобы надлежащим образом освещать различные проблемы и отрицательные последствия незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и вести с ними борьбу.
Indeed, seven years after the adoption of the Programme of Action, we see that the suffering caused by small arms and lights weapons has increased, thereby compromising the efforts made in a number of regions to ensure peace and development. Семь лет спустя после принятия Программы действий мы наблюдаем увеличение страданий, причиняемых стрелковым оружием и легкими вооружениями, что подрывает усилия, предпринятые в ряде регионов по обеспечению мира и развития.
The key objective of eliminating the illicit trade in small arms in Central America has been achieved to some extent given the combination of political will among all the Governments concerned and the support of the international community and the civil societies of our countries. Основная цель искоренения незаконной торговли стрелковым оружием в Центральной Америке была достигнута в определенной степени за счет сочетания политической воли всех соответствующих правительств и поддержки международного сообщества и гражданского общества в наших странах.
We must intensify our work to combat the illicit trade in small arms and light weapons, because it is organically linked to the efforts to combat terrorism and organized crime. Мы должны активизировать свою деятельность по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, поскольку она неразрывно связана с усилиями по борьбе с терроризмом и организованной преступностью.
Another matter to which the Dominican Republic attributes particular importance is the issue of the illicit trade in small arms and light weapons, due to the pernicious effects they can have on the safety and social stability of our nations. Еще одним вопросом, которому Доминиканская Республика придает особое значение, является проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в силу того пагубного воздействия, которое она может оказывать на безопасность и социальную стабильность наших государств.
However, at the same time, there is urgent need for decisive international action to curb the illicit trade in small arms and light weapons, which facilitates violence and hampers every aspect of our development efforts. Однако в то же время существует настоятельная необходимость в принятии решительных международных мер по сдерживанию незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая порождает насилие и препятствует всем нашим усилиям в области развития.
This leads me to the issue of the illicit trade in, and transfer of, small arms and light weapons, which remains crucial to those endeavours. Здесь я подхожу к вопросу, который по-прежнему играет важную роль в этих усилиях, а именно к вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями и их незаконном обороте.
Russia has consistently advocated both enhancing national and regional efforts to address the illicit trade in small arms and light weapons and strengthening the coordinating role of the United Nations in this matter. Россия последовательно выступает за активизацию усилий на национальном и региональном уровнях по решению проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также за укрепление координирующей роли Организации Объединенных Наций в этом вопросе.
We are no less disturbed by the fact that, despite renewed efforts to resolve the impasse caused by nuclear arms, there appears to be little or no progress on that issue. Мы не в меньшей степени обеспокоены тем фактом, что, несмотря на все новые усилия по поиску выхода из тупика в вопросах, связанных с ядерным оружием, по этой проблеме наблюдается незначительный прогресс или его полное отсутствие.
We are all aware of the great dangers posed to human security by the excessive accumulation of those weapons, and especially by the illicit trafficking in small arms and light weapons. Мы все осознаем серьезную угрозу, которую представляют для безопасности людей чрезмерное накопление этих вооружений и, прежде всего, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Further assistance is needed in connection with the provision of fuel, vehicles, arms and ammunition, radar, helicopters and surveillance equipment, including night vision systems. Требуется, однако, дополнительная помощь в обеспечении горючим, транспортными средствами, оружием и боеприпасами, радарами, вертолетами и оборудованием наблюдения, включая системы ночного видения.
Liam Patrick Coil, former IRA arms dealer. Лиам Патрик Коил, раньше снабжал оружием армию ИРА
The convoy of arms from Sierra Leone - are they all going to the same depot to be decommissioned? Конвой с оружием из Сьерра-Леоне... Все грузовики направляются на тот же самый склад утилизации?
Statements by the leaders of nuclear-weapon States in favour of further arms reductions, on their commitment to treaties and on an initiative to address global nuclear challenges are encouraging developments on the disarmament agenda. Заявления руководителей государств, обладающих ядерным оружием, в поддержку дальнейших сокращений вооружений, об их приверженности договорам и об инициативе по решению глобальных ядерных проблем являются обнадеживающими событиями в области разоружения.
Even though trafficking is intertwined with other criminal activities such as smuggling, drugs and arms trafficking, States must avoid treating trafficking only from a crime and border-control perspective or simply as a migration issue. Хотя торговля людьми и переплетается с другими видами преступной деятельности, такими, как контрабанда, наркотики и незаконная торговля оружием, государствам не следует рассматривать торговлю людьми исключительно с точки зрения борьбы с преступностью и усиления пограничного контроля или воспринимать ее всего лишь как одну из проблем миграции.
Australia and the Republic of Korea have also jointly promoted action in the General Assembly to alert member States to the proliferation threat presented by illicit brokering of weapons of mass destruction, their delivery systems and conventional arms. Австралия и Республика Корея также совместно оказывают содействие проводимой в Генеральной Ассамблее работе по привлечению внимания государств-членов к проблеме распространения угрозы, создаваемой незаконной брокерской деятельностью в связи с оружием массового уничтожения, средствами его доставки и обычными вооружениями.
Import Japan's Customs Law bans the import of arms, except for those authorized under exceptional circumstances, while its Firearms and Swords Control Law bans in principle the possession and import of arms. Закон о таможне в Японии запрещает импорт оружия, за исключением оружия, санкционируемого в исключительных обстоятельствах, а ее Закон о контроле за огнестрельным оружием и мечами в принципе запрещает хранение и импорт оружия.
As a result, the Regional Centre established five thematic programmes: the peace and security programme; the small arms and light weapons programme; the conventional arms programme; the weapons of mass destruction programme; and the host country programme. В результате Региональный центр учредил пять тематических программ: программа поощрения мира и безопасности, программа контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями, программа контроля за обычными вооружениями, программа контроля за оружием массового уничтожения и программа связи со страной пребывания.
The reduction of large stockpiles of unstable ammunition as well as of small arms and light weapons has contributed to a consistently decreased number of accidents related to ammunition and small arms and light weapons involving civilians throughout the country. Сокращение больших запасов нестабильных вооружений, а также стрелкового оружия и легких вооружений содействовало дальнейшему уменьшению числа инцидентов, связанных с вооружениями и стрелковым и легким оружием с участием гражданских лиц на всей территории страны.
incident is also a reminder to Member States that, besides trade in arms and related materiel, the Democratic People's Republic of Korea is forbidden to provide services or assistance on the manufacture, maintenance or use of arms. Этот инцидент также служит для государств-членов напоминанием о том, что Корейской Народно-Демократической Республике не только запрещено торговать оружием и связанными с ним материальными средствами, но и оказывать услуги или помощь в вопросах изготовления, эксплуатации и использования вооружений.