Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
By holding the largest conference ever on the illicit trade in small arms and light weapons in New York in July 2001, the United Nations expressed a universal concern over the threat that this scourge poses to international peace and security. Проведя в июле 2001 года в Нью-Йорке крупнейшую в истории конференцию по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, Организация Объединенных Наций выразила всеобщую обеспокоенность той угрозой, которую это зло представляет для международного мира и безопасности.
From the proliferation of weapons of mass destruction to trafficking in small arms, from climate change to the emergence of new, deadly viruses - all have the potential to threaten not only our stability, but our survival. От распространения оружия массового уничтожения до торговли стрелковым оружием, от изменений климата до возникновения новых смертоносных вирусов - все они могут угрожать не только нашей стабильности, но и нашему выживанию.
For example, the forthcoming 2003 OSCE economic forum, which is to be held in Prague, will be fully dedicated to the issue of combating trafficking in human beings, drugs and arms. Например, предстоящий в 2003 году экономический форум ОБСЕ, который состоится в Праге, будет полностью посвящен проблематике борьбы с торговлей людьми, наркотиками и оружием.
Mercenaries and other armed groups profit from easy access to illicit trafficking in small arms in order to acquire large quantities of weapons at often ridiculously low prices; and, therefore, they maintain their ability to harm. Наемники и другие вооруженные группы пользуются легкостью доступа к незаконному обороту стрелковым оружием в целях приобретения больших партий оружия зачастую по смехотворным ценам, сохраняя тем самым способность наносить урон.
An additional measure to strengthen the regulation of arms brokering would be to establish a register of individuals and entities engaged in illegal arms-related activities and ensure that those convicted cannot operate. В качестве дополнительной меры по укреплению процесса регулирования деятельности таких посредников можно составить реестр лиц и организаций, совершающих незаконные операции с оружием, и обеспечить, чтобы осужденные не могли заниматься такой деятельностью.
We see the ground and air routes that are used by traffickers of small arms that criss-cross the subregion and the groups of mercenaries. Мы видим, как торговцы стрелковым оружием, используя наземные и воздушные пути, вдоль и поперек пересекают субрегион, доставляя оружие группам наемников.
We also have faith in the Council's ability to contribute to our collective effort to prevent, combat and eradicate the menace of the illicit trade in small arms and light weapons. Мы также верим в способность Совета способствовать нашим коллективным усилиям, направленным на предотвращение и искоренение угрозы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбу с ней.
The Government had set up a joint commission comprising representatives of the police and military to tackle cross-border trafficking in drugs and arms, with the result that the security and political situation had improved considerably and the democratic process was taking root. Правительство создало совместную комиссию из представителей полиции и вооруженных сил для решения проблемы трансграничной торговли наркотиками и оружием, благодаря чему значительно возрос уровень безопасности и улучшилась политическая ситуация, стали развиваться демократические процессы.
The Group also made another change related to small arms and light weapons - it added man-portable air defence systems as a separate sub-category under category VII, "Missiles and missile launchers". Группа произвела также еще одно изменение в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями: она внесла переносные зенитные ракетные комплексы в качестве отдельной подкатегории в категорию VII, «Ракеты и ракетные пусковые установки».
These shifts are increasingly evident in the illicit trafficking of human beings, drugs, arms, cultural artefacts, flora and fauna, human organs, toxic chemicals and hazardous waste, in which organized criminal networks play a major role. Эти сдвиги все очевиднее проявляются в сферах незаконной торговли людьми, наркотиками, оружием, культурными ценностями, флорой и фауной, человеческими органами, токсичными химикатами и вредными отходами, где организованные преступные сети играют видную роль.
In Costa Rica, criminal groups carried out kidnappings for ransom in order to collect monies owed to them, specifically as a result of activities such as drug and arms trafficking. В Коста-Рике преступные группы совершали похищения с целью выкупа для возвращения причитающихся им денежных средств, причем долги возникали в результате такой деятельности, как незаконный оборот наркотиков или торговля оружием.
Ecuador reported that an increased number of organized criminal groups had committed kidnapping for purposes of extortion, in particular in connection with drug trafficking, money-laundering, trafficking in persons and illegal trading in arms. Эквадор сообщил о росте числа организованных преступных групп, совершивших похищения людей с целью вымогательства, в особенности в связи с незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег, а также с незаконной торговлей людьми и оружием.
The raising of awareness should also be carried out in "floating" markets, especially near border areas where small arms are sold and violent activities sometimes planned. Просветительскую работу следует также вести на стихийных рынках, особенно в приграничных районах, где ведется торговля стрелковым оружием и иногда планируются акты насилия.
While on 7 February the Council of Ministers suspended Governor Chiribanya, it also decided that that he should not be arrested for the possession of arms. Хотя 7 февраля Совет министров отстранил губернатора Чирибаниа от должности, он также принял решение о том, что того не следует арестовывать за владение оружием.
In that connection he mentioned the importance of the 2000 Bamako Declaration, the moratorium declared by the Economic Community of West African States and Security Council resolution 1467 (2003) relating to the problem of illicit trade in small arms. В этой связи он говорит о важном значении Бамакской декларации 2000 года, моратория, объявленного Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС), и резолюции 1467 (2003) Совета Безопасности в связи с проблемой незаконной торговли стрелковым оружием.
This is evident in the conflicts in Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone where illicit trade in small arms and light weapons is financed by the proceeds from the illicit exploitation of natural resources. Наглядным примером этому служат конфликты в Кот-д'Ивуаре, Либерии и Сьерра-Леоне, где незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями финансируется за счет доходов, полученных в результате незаконной эксплуатации природных ресурсов.
It was encouraging to note that a growing number of Governments were enacting new national legislation or amending existing legislation with a view to combating arms traffic. Отрадно отметить, что во все большем числе государств вводятся в действие законодательные акты, направленные на борьбу с торговлей оружием или ужесточение положений уже действующих актов.
The current task was to put that Programme of Action into effect, and the Biennial Meeting of States was an occasion to exchange views and seek forward-looking ideas to prevent and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons. Вопрос сегодня заключается в том, чтобы осуществить эту программу, и созываемое раз в два года совещание государств предоставляет возможность для обмена мнениями и поиска перспективных методов предотвращения и пресечения незаконной торговли стрелковым оружием.
In conclusion, his country, which was chairing the First Biennial Meeting of States, wished to reaffirm its determination to combat the scourges attendant on small arms. В заключение Япония, являющаяся председателем первого созываемого раз в два года совещания государств, вновь подтверждает свою решимость бороться с пагубными асоциальными явлениями, связанными со стрелковым оружием.
It was also necessary to work together with the communities which faced the scourge of small arms every day, by putting in place demand reduction strategies and community policing initiatives. Необходимо также работать совместно с общинами, которые ежедневно подвергаются угрозе, порождаемой стрелковым оружием, разрабатывая стратегии сокращения спроса и инициативы по поддержанию правопорядка в общинах.
It was, furthermore, important to analyse more in depth the question of brokers or arms merchants, to whom the Programme of Action referred only marginally and whose activities should be strictly controlled. Кроме того, важно более глубоко проанализировать вопрос о посредниках или торговцах оружием, о которых в Программе действий говорится лишь вскользь и деятельность которых должна строго контролироваться.
We must say that the reports of the groups of experts on Sierra Leone and Liberia reveal similar violation schemes, often orchestrated by the same arms traffickers. Мы должны отметить, что в докладах групп экспертов по Сьерра-Леоне и по Либерии рассказывается об аналогичных схемах нарушений, зачастую разрабатываемых одними и теми же торговцами оружием.
The region is awash with weapons and several companies documented by this Panel as having been involved in sanctions-busting by providing arms to Liberia have also delivered weapons to its neighbours, including conflict-torn Côte d'Ivoire. Регион наводнен оружием, а ряд компаний, которые, как было документально подтверждено настоящей Группой, участвовали в нарушении санкций, поставляя оружие в Либерию, также занимались поставкой оружия и в соседние страны, включая охваченный конфликтом Кот-д'Ивуар.
The European Union suggested that, in the thematic discussion, delegations should focus on export controls, marking and tracing, brokering activities and the relationships between small arms and development. Европейский союз предлагает делегациям сосредоточить свое внимание во время тематического обсуждения на проблемах контроля за экспортом, маркировки и отслеживания, брокерской деятельности и связей между стрелковым оружием и легкими вооружениями и развитием.
Under the Wassenaar Arrangement, EU member States had cooperated in the adoption, in December 2002, of best practices guidelines for exports of small arms and a statement of understanding on arms-brokering activities. В рамках Вассенаарских договоренностей государства - члены Европейского союза содействовали принятию в декабре 2002 года руководящих указаний в отношении оптимальной практики в области экспорта стрелкового оружия и легких вооружений и меморандума о взаимопонимании относительно брокерских операций с оружием.