| Regulation of arms brokers, legal and enforcement tools | Регулирование брокерских операций с оружием; законодательные и правоприменительные меры |
| Currently, the United States cooperates on export control assistance with 25 countries, including arms brokering regulation, legal and enforcement tools. | В настоящее время Соединенные Штаты сотрудничают с 25 странами, оказывая им помощь в контроле за экспортом, в том числе в деле регулирования брокерских операций с оружием и осуществления законодательных и правоприменительных мер. |
| Such missions resulted in reports that included specific recommendations on ways and means to address the small arms problems in those States. | По итогам таких миссий были подготовлены доклады, в которые были включены конкретные рекомендации о путях и средствах решения проблем, связанных со стрелковым оружием в этих государствах. |
| A study of questions relating to the limitation of the rights of individuals to possess small arms and light weapons | изучение вопросов ограничения прав владения легким стрелковым оружием физическими лицами; |
| Governments could become involved at the international level only if they were prepared to deal with the cultural backdrop of arms possession at the local level. | Правительства смогут успешно действовать на международном уровне только в том случае, если они готовы изменить культурные традиции владения оружием на местном уровне. |
| National export control systems should be harmonized and mutually compatible in order to restrict the "grey area" of the trade in small arms and light weapons. | Необходимо добиваться согласования и взаимосовместимости национальных систем контроля за экспортом в целях ограничения «серых зон» в торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Participants also called on all OAU member States to develop partnerships with organizations of civil society on all programmes to control arms and their effects. | Участники также призвали все государства-члены ОАЕ установить партнерские связи с организациями гражданского общества в рамках всех программ контроля над оружием и последствиями его распространения13. |
| On 1 October 2003, the Centre officially launched the pilot project entitled "Small arms transparency and control regime in Africa". | 1 октября 2003 года Центр официально приступил к осуществлению проекта «Режим транспарентности и контроля над стрелковым оружием в Африке». |
| Let us hope that the decision to convene an international conference on illicit trade in small arms in the year 2001 will lead to comprehensive action. | И давайте надеяться, что решение о созыве в 2001 году международной конференции по нелегальной торговле стрелковым оружием приведет ко всеобъемлющим действиям. |
| "Watson" was identified in the report of the Panel of Experts as UNITA's main arms dealer during the post-election war. | В докладе Группы экспертов «Уотсон» был назван в качестве основного торговца оружием УНИТА в период после выборов. |
| It should provide an inventory of annual quantitative data on intermediary organizations in arms and ammunition trade, and of contracts executed by them. | Она должна содержать подробные ежегодные количественные данные, характеризующие деятельность посреднических организаций в сфере торговли оружием и боеприпасами, а также выполненные ими контракты. |
| At the same time, it is also realized that the poorly regulated trade and transfer of arms could promote, provoke, or prolong conflicts. | В то же время существует понимание, что плохо регулируемая торговля оружием и его передача могут способствовать развитию конфликтов, провоцировать или затягивать их. |
| We are also of the view that the treaty should set out the practical measures States should put in place to properly control the trade in arms. | Мы также считаем, что договор должен предусматривать практические меры, которые необходимо принять государствам для надлежащего контроля над торговлей оружием. |
| In the existing conditions, the United Nations rightly decided to focus the efforts of the world community on combating illegal trafficking in small arms and light weapons. | В существующих условиях Организация Объединенных Наций приняла правильное решение направить усилия мирового сообщества на борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Armament trade - arms and/or military equipment. | Торговля оружием - оружием и/или военной техникой. |
| "The Security Council encourages increased efforts to end the illicit trade of small arms and light weapons at the national, regional and international level. | Совет Безопасности призывает наращивать усилия с целью положить конец незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями на национальном, региональном и международном уровнях. |
| My Government welcomes the June 2007 results of the work of the group of governmental experts charged with reviewing the illicit trade in small arms and light weapons. | Мое правительство приветствует июньские, 2007 года, результаты работы Группы правительственных экспертов, которой было поручено провести обзор незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| This latter intensifies the link between diamond smuggling and arms smuggling networks in Africa. | Такая деятельность укрепляет связи между сетями, занимающимися контрабандой алмазами и контрабандой оружием в Африке. |
| We have to take into account that there are many common elements in terms of arms, diamond dealers and air transport carriers involved in these conflicts. | Нам необходимо принимать во внимание, что в этих конфликтах во многих случаях среди торговцев оружием и алмазами и лиц, осуществляющих воздушные перевозки, встречаются те же элементы. |
| There should not be any trade of arms in exchange of food, mineral resources or agricultural products convertible to narcotics. | Недопустимо осуществлять торговлю оружием в обмен на продовольствие, природные ресурсы или сельскохозяйственные продукты, из которых могут быть изготовлены наркотики. |
| Research has shown that brokers play a critical role in the illicit trade of small arms and light weapons and the widespread availability of these weapons. | Как показывают исследования, брокеры играют ключевую роль в незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями и в обеспечении широкой доступности этого оружия. |
| The measures taken at the regional level on preventing, combating and eradicating illicit brokering in small arms and light weapons have been important from a norm-setting perspective. | Меры, принимаемые на региональном уровне в целях предотвращения, пресечения и искоренения незаконной брокерской деятельности с связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, имеют важное значение с точки зрения нормотворчества. |
| Reporting on the implementation of the Programme of Action, including measures addressing illicit brokering in small arms and light weapons, is voluntary. | Представление докладов об осуществлении Программы действий, в том числе о мерах по борьбе с незаконной брокерской деятельностью, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, является добровольным. |
| The enforcement of such standards by national authorities may be important for the prevention and suppression of illicit brokering in small arms and light weapons. | Обеспечение соблюдения таких стандартов национальными органами может иметь важное значение для предотвращения и пресечения незаконной брокерской деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Elements of existing national legislation and regulation systems to prevent, combat and eradicate illicit brokering activities in small arms and light weapons | Элементы существующих национальных законов и систем регулирования, направленных на предотвращение, пресечение и искоренение незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями |