With the profits they gain from illicit activities such as drug trafficking and the trade in small arms, they are able to equip themselves better to engage in such crimes, and to do so through the force of arms. |
Доходы, которые они получают от таких незаконных видов деятельности, как торговля наркотиками и торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, позволяют им лучше оснащаться для совершения таких преступлений и делать это силой оружия. |
Prevent, combat and eradicate the illicit trade and trafficking in conventional arms, particularly small arms and light weapons, |
предотвращать, пресекать и искоренять незаконную торговлю обычными вооружениями, в частности стрелковым оружием и легкими вооружениями, и их незаконный оборот, |
Moreover, it should clearly stipulate the responsibilities of importing States, such as those in following procedures for importing arms, those in controlling arms in their territories and those in re-exporting them, as well as the primary responsibilities of exporting States. |
Кроме того, договор должен четко предусматривать ответственность государств-импортеров, как, например, ответственность за соблюдение процедур импорта оружия, за контроль над оружием, находящимся на их территории, за реэкспорт оружия, а также первичную ответственность государств-экспортеров. |
National amnesty granted to possessors of illicit arms and munitions in 1997, which led to the collection of some 270,000 arms of various types, including 90,000 firearms and 160,000 hunting rifles. |
в результате общенациональной амнистии, проведенной в 1997 году в отношении лиц, владевших незаконным оружием и незаконными боеприпасами, было собрано около 270000 единиц оружия различных типов, в том числе 90000 единиц огнестрельного оружия и 160000 охотничьих ружей; |
State agencies engaged in combating the illicit trade in conventional small arms and light weapons and ammunition strive to develop the technical and specialist skills of their employees in all aspects of crime prevention, including crimes related to the illicit trade in arms of all types. |
Государственные учреждения, занимающиеся борьбой с незаконной торговлей обычным стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасами, стремятся развивать технические и специальные навыки своих служащих по всем аспектам профилактики преступности, включая преступления, связанные с незаконной торговлей всеми видами оружия. |
For example, on 27 November 2007, at night, an arms trader acted as an intermediary between the Shabaab and Transitional Federal Government military commanders offering to sell a truckload of weapons and ammunition from Shabaab arms caches uncovered by the Transitional Federal Government. |
Например, ночью 27 ноября 2007 года торговец оружием, выступавший в качестве посредника между силами «Шабааб» и командирами подразделений вооруженных сил переходного федерального правительства, предлагал продать грузовик оружия и боеприпасов, найденных в тайниках «Шабааб» вооруженными силами переходного федерального правительства. |
Establishment of a standard arms registration system at the national and subregional levels and of a database of arms stocks for each country, of arms dealers and transport agents; |
создания единого регистра оружия на национальном и субрегиональном уровнях и банка данных - с разбивкой по странам - об имеющихся запасах оружия, торговцах оружием и перевозчиках оружия; |
The Conventional Arms Branch provided substantive and administrative support to Member States in their efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons, including the provision of technical advice and logistical and administrative support in organizing meetings. |
Сектор по обычным вооружениям оказывал основную и административную поддержку государствам-членам в их усилиях по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней, включая предоставление технических консультаций и материально-технической и административной поддержки в организации заседаний. |
The Centre continued to support the National Commission on Small Arms of Togo in developing and implementing a national action plan on small arms and light weapons control for the period 2012-2016. |
Центр продолжал оказывать поддержку Национальной комиссии Того по стрелковому оружию в разработке и осуществлении национального плана действий по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями на период 2012 - 2016 годов. |
The South-Eastern and Eastern Europe Clearing-house for the Control of Small Arms and Light Weapons reported that it assisted Western Balkan countries, together with the Regional Cooperation Council, in developing a regional arms export report. |
Информационный центр Юго-Восточной и Восточной Европы для контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями сообщил о том, что совместно с Советом регионального сотрудничества он оказал помощь западнобалканским странам в подготовке регионального доклада об экспорте оружия. |
ECOWAS has also established a Small Arms Unit, which will provide leadership in the elaboration and implementation of ECOWAS policy on the control of small arms and light weapons, including the monitoring of the moratorium and its transformation into a convention. |
В рамках ЭКОВАС была создана также Группа по стрелковому оружию, которая будет играть ведущую роль в разработке и осуществлении политики ЭКОВАС в деле контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая контроль за соблюдением моратория и его преобразованием в конвенцию. |
My delegation agrees with the urgency of strengthening practical measures to combat the trafficking in small arms and light weapons and to give the Programme of Action on Small Arms and the International Tracing Instrument the necessary support and the teeth to be successful in achieving its objectives. |
Моя делегация согласна с тем, что следует срочно укрепить практические меры по борьбе с торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, оказать поддержку Программе действий по стрелковому оружию и Международному документу по отслеживанию, наделив их необходимыми средствами воздействия, которые позволят им успешно достичь своих целей. |
Work has begun on a joint study with the South Eastern Europe Clearing-house for the Control of Small Arms and Light Weapons (SEESAC) and the University of Bradford to investigate the costs of destroying small arms and light weapons. |
Начата работа над совместным исследованием с Информационным центром Юго-Восточной Европы по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями (СЕЕСАК) и Бредфордским университетом в целях оценки расходов, связанных с уничтожением стрелкового оружия и легких вооружений. |
Our country attaches great importance to the implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and welcomes the June 2005 adoption of a draft political instrument on marking and tracing small arms and light weapons. |
Наша страна придает больное значение практической реализации Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям и приветствует принятие в июне 2005 года политического документа по отслеживанию незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней. |
According to arms traders operating at the Somali Arms Markets, the largest suppliers of ammunition to the Somali Arms Markets are Ethiopian and Transitional Federal Government commanders. |
По мнению торговцев оружием, действующих на оружейных рынках Сомали, самыми крупными поставщиками боеприпасов на этих рынках являются командиры подразделений вооруженных сил Эфиопии и переходного федерального правительства. |
The recent United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms has now added a new impetus for fighting the illicit trade in small arms at all levels. |
Недавняя Конференция Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием привнесла новый импульс в борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием на всех уровнях. |
The holding of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects in July 2001, and its conclusions, constitute an important milestone in the field of arms agreements, with major significance from the humanitarian point of view. |
Проведение в июле 2001 года Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и ее выводы стали важным этапом в том, что касается выработки соглашений в области вооружений, и имели особое значение с гуманитарной точки зрения. |
The Group recommends that the Coordinating Action on Small Arms should continue to coordinate relevant activities within the United Nations system relating to small arms and light weapons, and to provide relevant information to Member States on a regular basis. |
Группа рекомендует, чтобы Программа координации по стрелковому оружию (ПКСО) продолжала координировать в рамках системы Организации Объединенных Наций соответствующую деятельность, связанную со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и предоставлять государствам-членам на регулярной основе соответствующую информацию. |
Two years ago, at the first Biennial Meeting of States to review the implementation of the Programme of Action to Combat the Illicit Trade in Small Arms, the number of illicit small arms circulating in West Africa was cited at 8 million. |
Два года назад на созываемом раз в два года совещании государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями сообщалось, что в Западной Африке в незаконном обороте находится 8 миллионов единиц стрелкового оружия. |
At that time, many of us expressed our hope that the Register of Conventional Arms would encourage the realization of disarmament by controlling and reducing transfers of conventional arms, including transfers of weapons of mass destruction, and by building confidence among Member States. |
В то время многие из нас выражали надежду на то, что Регистр обычных вооружений будет содействовать разоружению посредством контроля и сокращения объема торговли обычными вооружениями, в том числе оружием массового уничтожения, а также укрепления доверия между государствами-членами. |
Mr. Li Song: Although no final document resulted from the 2006 Review Conference of the Programme of Action on Small Arms, the Programme remains significant in guiding the international community in its fight against the illicit trade in small arms and light weapons. |
Г-н Ли Сун: Хотя на Обзорной конференции 2006 года для рассмотрения Программы действий по стрелковому оружию не было принято никакого заключительного документа, сама Программа по-прежнему имеет важное значение в качестве руководства для международного сообщества в его борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The Secretary-General spoke of the important role civil society should play in combating small arms, referring in particular to the activities of the International Action Network on Small Arms. |
Генеральный секретарь остановился на важной роли, которую следует играть в борьбе со стрелковым оружием гражданскому обществу, сославшись, в частности, на деятельность Международной сети действий в отношении стрелкового оружия. |
I have carried out consultations with Ambassador Carlos Dos Santos of Mozambique, Chairman of the Preparatory Committee for the 2001 Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and arrangements are being made to organize consultations on small arms. |
Я провел консультации с Председателем Подготовительного комитета Конференции 2001 года по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах послом Мозамбика Карлушем душ Сантушем, и сейчас принимаются меры по организации консультаций по стрелковому оружию. |
This has been reaffirmed by the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its Aspects and by the recommendations of the Stockholm Process on the Implementation of Targeted Sanctions on how to improve arms embargoes. |
Это подтверждается Программой действий Организации Объединенных Наций по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней и рекомендациями Стокгольмского процесса по осуществлению целенаправленных санкций в отношении повышения эффективности эмбарго на поставки оружия. |
The adoption by the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects of a Programme of Action aimed at combating the destabilizing accumulation and spread of small arms and light weapons was a welcome development. |
Позитивным событием стало принятие на Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах Программы действий, направленной на борьбу с дестабилизирующим накоплением и распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |