| Both together with our EU partners and individually, Austria strives to constructively support the fight against the illicit accumulation and trafficking of small arms and light weapons. | Как совместно с нашими партнерами по ЕС, так и индивидуально Австрия стремится конструктивно поддерживать борьбу с незаконным накоплением и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| As the Commission is aware, the Sudan has been an active participant in all regional and international forums to combat the illicit trade in small arms and light weapons. | Как известно членам Комиссии, Судан является активным участником всех региональных и международных форумов по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| As I said at the opening of this session, nobody expected the Disarmament Commission to bring about a farewell to arms. | Как я уже отмечал на открытии этой сессии, никто и не ожидал, что Комиссия по разоружению сможет добиться того, чтобы мы распрощались с оружием. |
| CIS was also working on the creation of special mechanisms to prevent and suppress the illegal trade in small arms and light weapons, which was linked to crime and terrorism. | СНГ также работает над созданием специальных механизмов по предупреждению и пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими видами вооружений, связанной с преступностью и терроризмом. |
| CARICOM agrees that national responsibility and national and regional action are important in any effort to address the illicit trade in small arms and light weapons. | КАРИКОМ согласно с тем, что национальная ответственность и национальные и региональные действия важны для любых усилий по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Through the adoption of a substantive report at the end of the Meeting, the United Nations small arms process is now widely considered to be back on track. | Принятие основного доклада по завершении Совещания воспринимается широкой общественностью как возобновление Организацией Объединенных Наций процесса контроля за стрелковым оружием. |
| The illicit trade in small arms and light weapons remains a matter of grave concern, due to its potential to disrupt peace, security and development. | Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями по-прежнему вызывает глубокую озабоченность, поскольку она подрывает мир, безопасность и развитие. |
| The illicit trafficking of small arms and light weapons has a negative impact on security, human rights and the socio-economic situation, particularly in crisis and post-conflict areas. | Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями чревата негативными последствиями для безопасности, прав человека и социально-экономического положения, особенно в районах, охваченных кризисом или переживших конфликт. |
| Of particular importance to us is the question of the illicit trade in small arms and light weapons and its impact on the security and development of States. | Вопрос о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями и ее последствиях для безопасности и развития государств представляет для нас особую важность. |
| We view international cooperation as fundamental to the eradication of the illicit trade in small arms and light weapons and its link to the commission of serious crimes. | Мы рассматриваем международное сотрудничество в качестве основы для искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая связана с совершением тяжких преступлений. |
| In order to eradicate the illicit traffic in small arms and light weapons in the short and medium terms, we must address its root causes. | Для того чтобы искоренить незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями в краткосрочной и среднесрочной перспективе, нам следует обратить внимание на причины ее возникновения. |
| We see the Programme of Action as the culmination of international efforts and political will to tackle the challenge of illicit small arms and light weapons. | По нашему мнению, Программа действий представляет собой квинтэссенцию международных усилий и политической воли по борьбе с незаконным стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Thailand notes with appreciation the ongoing follow-up process of the Programme of Action with regard to preventing and combating the illicit brokering of small arms and light weapons. | Таиланд с признательностью отмечает ведущуюся в рамках Программы действий работу по профилактике и пресечению незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The Uruguayan Government has made significant efforts to adapt its policies and legislation to international and regional instruments on the illicit trade in small arms and light weapons. | Правительство Уругвая предприняло существенные усилия с целью приведения своей политики и законодательства в соответствие с международными и региональными документами по вопросам незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| China attaches great importance to combating the illicit trade in small arms and light weapons and has actively participated in and supported international efforts to that end. | Китай придает большое значение борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, принимает активное участие в международных усилиях в данной области и поддерживает их. |
| China is willing to enhance its communication and cooperation with all parties in order to mitigate the dangers of the illicit trade in small arms and light weapons. | Китай заинтересован в расширении связей и сотрудничества со всеми сторонами в интересах снижения опасности незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| National efforts are fundamental to preventing the internal security of every State from being undermined by the illicit traffic in small arms and light weapons. | Национальные усилия имеют определяющее значение для предотвращения того, чтобы внутренняя безопасность любого государства подрывалась незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| In recent years, the Group has been focusing more strongly on project work with regard to the control of small arms and light weapons. | В последние годы эта Группа уделяла больше внимания работе над проектом по вопросам контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The problem of the illicit trade in small arms and light weapons in Zambia originates in the period of the liberation struggle in southern Africa. | Проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в Замбии своими корнями уходит в период освободительной борьбы на юге Африки. |
| Secondly, a firearms law was enacted to regulate all aspects of the trade in small arms and light weapons. | Во-вторых, в целях упорядочения всех аспектов торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями введен в действие закон об огнестрельном оружии. |
| And we fully support the draft resolution on the illicit trade in small arms and light weapons presented at this session by Colombia, South Africa and Japan. | Мы полностью поддерживаем проект резолюции по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, представленный на этой сессии Колумбией, Южной Африкой и Японией. |
| We believe that trade in arms, just as in all other goods and services, should be brought under an agreed international regulatory framework. | Мы считаем, что торговля оружием, также как и любыми другими товарами и услугами, должна осуществляться на согласованной и регулируемой международной основе. |
| And New Zealand remains a strong supporter of a new, legally binding international instrument governing the trade in small arms and light weapons as the outcome of that work. | Новая Зеландия продолжает решительно выступать за то, чтобы итогом этой работы стал новый юридически обязательный международный документ, регулирующий торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The draft resolution covers both illicit brokering in weapons of mass destruction and conventional arms, focusing on this dangerous activity across the board. | Проект резолюции охватывает как незаконную посредническую деятельность в связи с оружием массового уничтожения, так и обычные вооружения и затрагивает все аспекты этой опасной деятельности. |
| These national laws and mechanisms also regulate the civilian ownership, record-keeping, collection, destruction and disposal of small arms under strict supervision of authorized national law-enforcement authorities. | Эти национальные законы и механизмы также регулируют порядок владения оружием гражданскими лицами, ведение учета, сбор и уничтожение стрелкового оружия под строгим контролем уполномоченных национальных правоохранительных органов. |