| South Africa continues to believe that ammunition is an integral part of the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons. | Южная Африка по-прежнему считает, что боеприпасы являются неотъемлемой частью проблем, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The illicit trade in small arms and light weapons is often linked to armed violence, transnational crime and terrorism. | Незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями часто связывают с вооруженным насилием, транснациональной преступностью и терроризмом. |
| The full engagement of all major arms trading countries is indispensable in seeking solutions to those issues. | Для решения этих проблем требуется полное участие всех основных стран, участвующих в торговле оружием. |
| The Centre received financial support from the Austrian Government for the implementation of its project "Regulating small arms brokering in Africa". | Центр получил от правительства Австрии финансовую помощь для осуществления его проекта, касающегося регулирования брокерских операций со стрелковым оружием и легкими вооружениями в Африке. |
| Such arms are veritable weapons of mass destruction that foment insecurity and instability in democratically elected Governments throughout the developing world that seek peace and development. | Такое оружие действительно является оружием массового уничтожения, подрывающего безопасность и провоцирующего нестабильность во всех развивающихся странах мира с демократически избранными правительствами, которые стремятся к достижению мира и развитию. |
| Africa, like many other areas, has regional and subregional arrangements that regulate the transfer of arms. | Подобно многим другим регионам, в Африке существуют региональные и субрегиональные договоренности, которые регулируют торговлю оружием. |
| The effects of armed violence fuelled by readily available small arms and light weapons have been disastrous. | Вооруженное насилие, подпитываемое постоянно имеющимся в наличии стрелковым оружием и легкими вооружениями, влечет за собой разрушительные последствия. |
| It is unfortunate that large-scale illicit trade in small arms and light weapons continues in various regions of the world. | К сожалению, крупномасштабная незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями продолжается в различных районах мира. |
| We refer here specifically to the challenges posed by small arms and light weapons. | Мы имеем в виду конкретно те проблемы, которые конкретно возникают в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| In the area of conventional weapons, combating the illicit trade in small arms and light weapons remains one of the Organization's priorities. | Что касается обычных вооружений, то одним из приоритетов Организации остается борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Supporting the United Nations Programme of Action and other small arms controls | Поддержка Программы действий Организации Объединенных Наций и других документов по контролю за стрелковым оружием |
| Pilots transporting arms shipments evade surveillance of their activity by deliberately making detours and changing their altitude. | Пилоты, перевозящие грузы с оружием, препятствуют отслеживанию своей деятельности, намеренно используя отвлекающие маршруты и меняя высоту. |
| The programme could also support the strengthening of the legal framework related to the control and movement of small arms. | Эта программа могла бы также способствовать укреплению правовой базы контроля над стрелковым оружием и его оборота. |
| Because of the many recent and ongoing conflicts in Africa, there is a thriving regional trade in small arms and light weapons. | В связи со многими недавними и нынешними конфликтами в Африке на региональном уровне процветает торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| A. International and regional initiatives to control small arms | А. Международные и региональные инициативы, направленные на обеспечение контроля за стрелковым оружием |
| The group took their arms and ammunition and travelled to Ermera District where a meeting was held with the petitioners. | Эта группа отправилась вместе со своим оружием и боеприпасами в район Эрмера, где состоялась встреча с петиционерами. |
| The Regional Centre launched its new project on regulating small arms brokering in Africa. | Региональный центр приступил к реализации нового проекта, касающегося регулирования посреднических операций с оружием в Африке. |
| It is needless to emphasize the effect of conventional arms and their role in feeding crises and violence. | Хорошо известны также негативное воздействие, оказываемое обычным оружием, и его роль в возобновлении кризисов и насилия. |
| The aide-memoire also proposed that the Security Council should consider two other actions related to improved control over small arms and light weapons. | В этой памятной записке Совету Безопасности также предлагалось рассмотреть возможность принятия двух других мер, связанных с улучшением контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| UNICEF supported the development and implementation of a small arms risk education module in primary schools and kindergartens in Bosnia and Herzegovina. | ЮНИСЕФ поддерживал разработку и введение в начальных школах и детских садах в Боснии и Герцеговине учебной программы об опасностях, связанных со стрелковым оружием. |
| In exchange the Government provides these leaders with money and equips their forces with vehicles, fuel and arms. | Со своей стороны, правительство Судана предоставляет этим лидерам денежные средства и снабжает их силы оружием, автотранспортом и горючим. |
| The Group's report contains the first agreed description of what constitutes illicit brokering in small arms. | В доклад Группы включено впервые согласованное определение того, что представляет собой незаконная брокерская деятельность в связи со стрелковым оружием. |
| The proliferation of small arms and light weapons and of men trained to use these weapons in Darfur has increasingly militarized conflict. | Распространение огнестрельного и легкого оружия и обучение людей обращению с этим оружием в Дарфуре приводят к все большей милитаризации конфликта. |
| Better armed and equipped, these groups reportedly traffic and sell small arms and light weapons. | Эти группы, которые в настоящее время обладают более мощным оружием и техникой, согласно сообщениям, занимаются контрабандой и продажей стрелкового и легкого оружия. |
| The Monitoring Group has identified an overlap between piracy, contraband and arms trafficking across the Gulf of Aden. | Группа контроля выявила взаимосвязь между пиратством, контрабандой и незаконной торговлей оружием в районе Аденского залива. |