My delegation took the very difficult decision to abstain in the voting on the draft resolution on the illicit trade in small arms and light weapons. |
При голосовании по проекту резолюции, касающемуся незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, наша делегация приняла очень трудное решение - воздержаться. |
But the approach being pursued by some States to restrict the scope of the proposed treaty to trading in arms is partial and lopsided. |
Однако подход, которого придерживаются некоторые государства и который направлен на ограничение сферы действия предлагаемого договора рамками торговли оружием, является частичным и однобоким. |
Despite its non-legally binding nature, the Programme of Action remains an important tool for combating the illicit trade in small arms and light weapons. |
Программа действий, несмотря на то, что она не имеет обязательной юридической силы, остается важным инструментом борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
To that extent, we submit that prevention of the illicit trade in small arms and light weapons should be at the forefront of all of our efforts. |
В этой связи мы считаем, что задача пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями должна стоять в центре всех наших усилий. |
It has also made combating the illegal trade in small arms and light weapons throughout the country one of its major priorities. |
Наша страна ведет также борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями на всей своей территории, считая это одной из своих первоочередных задач. |
Artificially enhanced social differences, in combination with illegally acquired arms, have led to the escalation of conflicts, especially in least developed countries (LDCs). |
Искусственно раздуваемые социальные разногласия в сочетании с незаконно приобретенным оружием приводят к эскалации конфликтов, особенно в наименее развитых странах (НРС). |
Botswana also supports the development and enhancement of follow-up mechanisms to ensure effective coordination and instil a greater sense of urgency in addressing the problem of illicit trade in small arms and light weapons. |
Ботсвана также поддерживает усилия по разработке и укреплению последующих механизмов для обеспечения эффективной координации действий и достижения более четкого осознания необходимости срочного решения проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Georgia reaffirms its commitment to play its role in the prevention and combating of the illicit trade in and excessive accumulation of small arms and light weapons. |
Грузия подтверждает свое обязательство вносить свой вклад в усилия по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их чрезмерного накопления и борьбе с ними. |
The arms cache recovered at Tasla, as referenced in paragraph 66 above, for example, was destroyed on 6 July 2011. |
Например, как говорилось в пункте 66 выше, тайник с оружием, захваченный в Тасле, был уничтожен 6 июля 2011 года. |
Many developments open possibilities for new progress in addressing the challenges posed by weapons of mass destruction and conventional arms that the world community has long faced. |
Многие события открывают возможности для достижения нового прогресса в решении проблем, порожденных оружием массового уничтожения и обычными вооружениями, с которыми мировое сообщество давно сталкивается. |
We also continue to work on the elaboration of innovative tools and practices to prevent the illicit trade of small arms and light weapons, in particular via air. |
Мы также продолжаем прилагать усилия в деле разработки новаторских инструментов и методов для предотвращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, в частности доставляемыми воздушным путем. |
What records are manufacturers and private arms dealers required to maintain? |
Какие учетные данные должны хранить изготовители оружия и частные торговцы оружием? |
Information-sharing with non-governmental actors: access to information held by industry and private arms dealers and regulations to this effect |
обмен информацией с неправительственными субъектами: доступ к информации, имеющейся в распоряжении промышленных кругов и частных торговцев оружием, и нормативные положения в этой области |
How can information-sharing with private entities (industry, private arms dealers) be further enhanced? |
Как можно расширить обмен информацией с частными структурами (промышленные круги, частные торговцы оружием)? |
The work of the Working Group resulted in the establishment of a national surveillance system on incidents related to small arms and other portable lethal weapons in Nepal. |
Благодаря усилиям Рабочей группы в Непале была создана национальная система отслеживания инцидентов, связанных с стрелковым оружием и другими видами носимого смертоносного оружия. |
Jordan abides by all Security Council resolutions concerning weapons of mass destruction, disarmament and the suppression of the illicit trade in small arms and light weapons. |
Иордания соблюдает все резолюции Совета Безопасности, касающиеся оружия массового уничтожения, разоружения и пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In that capacity, the Centre has provided political, technical and legal advice to the Steering Committee on the development of an African strategy to control small arms and light weapons. |
В этом качестве Центр оказывает Руководящему комитету политическую, техническую и юридическую консультативную помощь по вопросам разработки африканской стратегии для контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In 2009, the Regional Centre launched its project on "Regulating small arms brokering in Africa" and completed its main activities by the end of 2010. |
В 2009 году Региональный центр приступил к осуществлению проекта «Регулирование посреднической деятельности, связанной со стрелковым оружием, в Африке» и завершил основные мероприятия по нему к концу 2010 года. |
Along with the Kinshasa Convention, the Declaration shows that Central African States are committed to combating illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Данное заявление вместе с Киншасской конвенцией демонстрируют вовлеченность государств Центральной Африки в борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
(b) Determining a quota for trade in arms by a Member State; |
Ь) установление квоты на торговлю оружием для отдельно взятого государства-члена; |
(k) Setting parameters for legal and illegal trade in arms; |
к) установление параметров в отношении законной и незаконной торговли оружием; |
If the idea of resolving conflicts through mediation is to succeed, then the problem of trafficking in small arms and light weapons must be frontally tackled. |
Для достижения успеха в урегулировании конфликтов с помощью посредничества необходимо радикальным образом решить проблему торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Debate on the impact of illicit arms trafficking on peace and security in the Central African region |
Обсуждение вопроса о влиянии незаконной торговли оружием на мир и безопасность в Центральной Африке |
Small arms and light weapons are also at the root of a new wave of crises and conflicts that compromise any prospect of peace and security. |
Торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями является также следствием обострения кризисов и конфликтов, которые ставят под угрозу возможность обеспечения мира и безопасности. |
Indicator 17: Existence of national mechanisms for control of small arms and light weaponsc |
Показатель 17: наличие национальных механизмов контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениямис |