Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
In conclusion, let me once again stress the need to increase the pace towards nuclear disarmament and to address the issue of the illicit trade in small arms and light weapons. В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть необходимость наращивания темпов достижения прогресса в области ядерного разоружения и решения проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Although the armed groups responsible for these attacks are not signatories to the Lusaka Agreement, there are persistent reports that they receive arms and training from one of the parties. Хотя вооруженные группы, несущие ответственность за эти нападения, не подписывали Лусакское соглашение, их, как это утверждается в многочисленных сообщениях, снабжает оружием и обучает одна из сторон.
We are fully committed to a successful outcome of the 2001 conference on the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, and we believe that confidence-building measures should constitute a critical element in the final product. Мы будем активно стремиться к успешному завершению работы Конференции 2001 года по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легким вооружениям во всех ее аспектах, и мы считаем, что меры укрепления доверия должны стать важнейшим элементом её конечного документа.
In conclusion, my delegation would also like to urge increased multilateral collective efforts against certain actions, including the illegal exploitation of resources and illicit trade in drugs and small arms, which fan conflicts. В заключение нашей делегации тоже хотелось бы настоятельно призвать к наращиванию многосторонних коллективных усилий по борьбе с определенными видами деятельности, в том числе с незаконной эксплуатацией ресурсов и незаконной торговлей наркотиками и стрелковым оружием, все из которых служат лишь раздуванию конфликтов.
If adopted, the plan of action will be an important milestone in our efforts to curb the illicit trade in small arms and light weapons and to build confidence among States on the global level. В случае его принятия этот план действий станет важной вехой в наших усилиях по сдерживанию незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и укреплению доверия между государствами на глобальном уровне.
This action is a manifestation of the SADC member States' determination to enhance cooperation and mutual assistance at the regional level, with the objective of effectively combating and eliminating the problem of small arms and light weapons. Эти переговоры являются свидетельством твердого намерения государств-членов САДК активизировать сотрудничество и взаимопомощь на региональном уровне в целях эффективного решения и устранения проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We are facing terrible poverty; crises and wars; millions of refugees; the hideous face of terrorism; trafficking in human beings, arms and drugs; and regions decimated by disease as we continue to destroy the earth's ecological balance. Мы сталкиваемся с ужасающей бедностью; кризисами и войнами; миллионами беженцев; отвратительным обликом терроризма; торговлей людьми, оружием и наркотиками, мы видим, что целые регионы поражены эпидемиями, поскольку мы продолжаем уничтожать природное равновесие Земли.
In each of our States we have to set restrictions on the production, possession and trade of small arms, in order to prevent them from being used in crime or rebellion. В каждом из наших государств мы должны установить ограничения на производство, владение и торговлю стрелковым оружием, с тем чтобы не допустить его использования преступниками или повстанческими движениями.
Without sustained global attention and action to interdict acts of terrorism, piracy, smuggling of migrants, illicit traffic in narcotics, arms and other goods, as well as illegal fishing practices, the maritime commons would become highly unsuitable for the enjoyment of humankind. Если глобальное сообщество не будет уделять постоянное внимание и стремиться пресечь терроризм, пиратство, контрабандный провоз мигрантов, незаконную торговлю наркотиками, оружием и другими товарами, а также незаконные методы рыболовства, то морские ресурсы невозможно будет поддерживать в интересах использования человечеством.
Resources for travel of representatives ($207,700) are discontinued as a result of the completion of work by the group of governmental experts examining the feasibility of developing an international instrument to identify and trace illicit trade in small arms and light weapons. Выделение ресурсов на поездки представителей (207700 долл. США) было прекращено в связи с завершением работы группы правительственных экспертов по рассмотрению вопроса о целесообразности создания международного механизма для выявления и отслеживания незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We note with satisfaction that Secretary-General Kofi Annan identifies the twin problems of nuclear weapons and the illicit trade in small arms and light weapons as the urgent priorities of the United Nations. Мы с удовлетворением отмечаем, что Генеральный секретарь Кофи Аннан считает связанные между собой проблемы ядерного оружия и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями приоритетными задачами Организации Объединенных Наций.
Global forces operate to degrade the environment and spread misery through poverty and disease and through the illicit trade in arms, drugs and people. Глобальные силы приводят к ухудшению состояния окружающей среды и распространяют страдания, вызванные нищетой и болезнями и незаконной торговлей оружием, наркотиками и людьми.
We are equally alarmed by the growing danger posed to democratic societies and Governments by the modern transnational phenomena of narco-trafficking, organized crime, money-laundering, corruption and illicit trafficking in small arms and light weapons. Мы в не меньшей степени обеспокоены растущей опасностью, которую представляют для демократических обществ и правительств такие современные транснациональные явления, как наркоторговля, организованная преступность, отмывание денег, коррупция и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
For stress must be placed on solidarity and cooperation among States and others involved in working for effective international action to stem the trade in small arms, its effects, and the destitution it causes. Необходимо уделить внимание укреплению солидарности и сотрудничества между государствами и другими участниками, стремящимися к принятию эффективных международных действий, направленных на пресечение торговли стрелковым оружием и ликвидацию ее последствий, а также связанных с ней лишений.
The drug threat, when linked to other forms of transnational crime, such as money-laundering, international terrorism and illicit trade in small arms and light weapons, becomes even more dangerous. Обостряется угроза наркотиков в сочетании с такими другими формами транснациональной преступности, как отмывание денег, международный терроризм и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It is only through concerted efforts within the international community, including the neighbouring countries in particular, that it will be possible to break the illegal traffic in arms and diamonds - the damaging impact of which is familiar to all of us - throughout the region. Только благодаря согласованным усилиям международного сообщества и особенно соседних стран удастся прекратить незаконную торговлю оружием и алмазами, негативные последствия которой для всего региона всем нам хорошо известны.
The complicity of certain West African States in exporting illicit diamonds from Sierra Leone and in supplying the RUF with arms, in violation of Council measures, must be faced squarely. Надо решительно рассмотреть проблему пособничества определенных западноафриканских государств в экспорте незаконных алмазов из Сьерра-Леоне и в снабжении ОРФ оружием, в нарушение мер Совета.
Governments should, moreover, act to eliminate the economic incentives that prompted trade in gold, diamonds, timber or hard currency in exchange for arms. Кроме того, правительства должны принимать меры для ликвидации экономических стимулов, которые способствуют торговле золотом, алмазами, древесиной или использованию твердой валюты при торговле оружием.
It was essential to help make alternative development sustainable by opening up markets to substitute products, and also to combat other types of criminal activity linked to the drug problem, such as arms trafficking, transnational crime, money-laundering and terrorism. Существенно важно поддерживать устойчивое альтернативное развитие путем открытия рынков для замещающих наркотикосодержащие культуры товаров, а также бороться с другими видами преступности, связанными с проблемой наркотиков, такими, как незаконная торговля оружием, транснациональная преступность, отмывание денег и терроризм.
In spite of pledges made, the sale of light arms in particular continues to prosper, with the resulting child soldiers and disabled people, not to mention all the refugees and the homeless fleeing conflict areas. Несмотря на данные обещания и заверения, по-прежнему процветает торговля оружием, в особенности легкими вооружениями, которая ведет к распространению такого явления, как дети-солдаты, и росту числа инвалидов, не говоря уже о всех потоках беженцев и бездомных людей, спасающихся бегством из зон конфликтов.
The illicit trafficking in small arms and light weapons, which impacts on the safety of civilians both in internal and international conflicts, is another issue that merits special attention. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая сказывается на безопасности гражданских лиц как во внутренних, так и в международных конфликтах, также является вопросом, заслуживающим особого внимания.
Drug production and trafficking, and related crimes such as money-laundering and arms trafficking, undermined development and poverty-eradication efforts and imposed huge economic and social costs on governments. Производство и оборот наркотиков и связанные с этим преступления, такие, как отмывание денег и торговля оружием, подрывают усилия в области развития и искоренения нищеты и приводят к огромным социально-экономическим издержкам для правительств.
We also agree with the Secretary-General on the urgency of implementing controls over the illicit trade in small arms and light weapons, a prerequisite for improving the protection of civilians. Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что насущно необходимо осуществлять контроль над незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, что является предпосылкой для улучшения защиты гражданских лиц.
The report contains many other practical proposals, including on expanding the list of embargoed goods and on unifying national legislation as regards arms trading, customs policies and so forth. В докладе содержится много и других практических предложений, в частности относительно расширения перечня товаров, подпадающих под эмбарго, об унификации национальных законодательств в области торговли оружием, таможенной политики и тому подобное.
The Ministry of the Armed Forces, which has direct responsibility for matters relating to illicit arms trafficking and matters relating to security, has set up an anti-terrorist unit. В министерстве вооруженных сил, в чьем непосредственном ведении находится борьба с незаконной торговлей оружием и вопросы безопасности, создан отдел по борьбе с терроризмом.