| Apparently, Renner used his antiques dealership as a front for brokering some major arms deals. | Очевидно, Реннер использовал продажу антиквариата, как прикрытие для серьезных сделок с оружием. |
| Which is consistent with ROTC small arms. | Который совпадает со стрелковым оружием СПОР. |
| Renner used his friend's business here to hide his arms deals. | Реннер использовал бизнес друга, чтобы скрыть его сделки с оружием. |
| The benefits of peace and security far outweigh whatever short-term economic benefits the trade in arms may promise. | Выгоды обеспечения мира и безопасности в значительной степени перевешивают те краткосрочные экономические выгоды, которые может обеспечить торговля оружием. |
| Some regulated small arms and light weapons brokering, while others updated existing legislation and regulations. | Часть из них приняли процедуры, регулирующие брокерские операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями, тогда как другие обновили и дополнили существующее законодательство и нормативно-правовую базу. |
| That Convention addresses many matters that are related to the suppression of the illicit trade in small arms and light weapons. | Конвенция затрагивает многие вопросы, связанные с борьбой с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Legitimate business activities were often used to camouflage arms and diamond traffickers. | Законная предпринимательская деятельность часто использовалась для прикрытия незаконной торговли оружием и алмазами. |
| He pointed out that few States had laws to regulate arms dealers and traffickers. | Он отметил, что лишь в немногих государствах существуют законы, регулирующие деятельность посредников в сделках с оружием и торговцев оружием. |
| As noted above, the first two groups of insurgents took up arms against the central authorities in or around 2002. | Как уже отмечалось выше, первые две группы повстанцев выступили с оружием против центральных властей предположительно в 2002 году. |
| This is the daughter of Vladimir Dunchenko, the Russian arms dealer. | Это дочь Владимира Данченко, русского торговца оружием. |
| The Brotherhood was trying to buy a shipment of stolen Spike missiles from an arms dealer. | Братство пробовало купить партию украденных ракет типа Спайк у торговца оружием. |
| White get us Mason, the arms dealer. | А Уайт выведет нас на Мейсена, торговца оружием. |
| He's on Italian soil under arms. | Он на итальянской земле с оружием в руках. |
| We took down an arms dealer and recovered a number of missing paintings. | Мы взяли торговца оружием и нашли несколько пропавших картин. |
| Anyways, a couple years after, this Guatemalan arms dealer bought me. | В любом случае, через пару лет, меня выкупил гватемальский торговец оружием. |
| This is Arnold Gundars, premier arms dealer. | Это Арнольд Гандарс, главный торговец оружием. |
| An arms dealer like Renner must have had dozens of offshore accounts. | У такого торговца оружием, как Реннер, должны быть десятки офшорных счетов. |
| I got an international arms dealer who may be trying to leave the country. | Речь о международном торговце оружием, который пытается выехать из страны. |
| The other nuclear-weapon States should also demonstrate an explicit commitment to halving their nuclear arms over the same period. | Другие обладающие ядерным оружием государства должны также продемонстрировать прямую готовность сократить вдвое свои ядерные вооружения за тот же период. |
| Such arms brokering and shipping agents should be registered and then request licenses from their home Governments. | Такие посредники в сделках с оружием и транспортные агенты должны быть зарегистрированы, а затем должны обратиться к своим правительствам с просьбой выдать им лицензии. |
| It is, therefore, obscurantist to accuse Ugandan businessmen of arms trafficking. | Отсюда совершенно невежественно обвинять предпринимателей Уганды в торговле оружием. |
| Meanwhile, cross-border trafficking in arms and natural resources and other criminal activities are also continuing. | Вместе с тем продолжается и трансграничная торговля оружием, природными ресурсами и другие виды преступной деятельности. |
| They also cover the activities of suspicious commercial companies and individuals involved in illegal trading in arms and weapon components. | В сферу компетенции указанных служб входит также деятельность коммерческих компаний и лиц, подозреваемых в причастности к незаконной торговле оружием и его компонентами. |
| This further complicates efforts to control illegal small arms and light weapons. | Это еще более осложняет усилия по борьбе с незаконными стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The Mechanism constitutes an invaluable instrument for controlling the traffic in arms and ammunition. | Этот механизм является эффективным средством противодействия незаконной торговле оружием и боеприпасами. |