Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Area - Район"

Примеры: Area - Район
The lives of 5 children and 1 woman became the latest tragic casualties and examples of how unsafe the "safe area" of Sarajevo has once again been allowed to become. Трагическая гибель пятерых детей и одной женщины стала последним из многих примеров того, насколько небезопасным стал "безопасный район" Сараево.
As the areas were closed upon completion of repatriation, each company group would be rotated to another secure area which was ready to move into the second phase. Поскольку по завершении репатриации районы будут закрыты, каждая группа будет перемещена в другой безопасный район, в котором созданы условия для перехода ко второму этапу.
The same pattern was followed when classified reports circulated that the Bosnian Serbs had entered the Bihac "safe area", a line they had been warned repeatedly not to cross. То же самое произошло, когда в конфиденциальных сообщениях было указано, что боснийские сербы вступили в "безопасный район" Бихача и пересекли линию, которую их постоянно предупреждали не пересекать.
As of 25 November 1994, it is clear that the Serbians have totally ignored this safe area, violated its boundaries, murdered the civilians within it and consider the warning of UNPROFOR and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) as a bluff. По состоянию на 25 ноября 1994 года ясно, что сербы полностью игнорируют этот безопасный район, нарушают его границы, убивают в нем гражданских лиц и рассматривают предупреждение СООНО и Организации Североатлантического договора (НАТО) в качестве блефа.
On the other hand, it most surprisingly and shockingly appears that the threat of Karadzic's Serbs has caused UNPROFOR/NATO to abandon the safe area and not to respond to the continuing violations with the necessary measures. С другой стороны, самым удивительным и возмутительным представляется то, что вследствие угрозы сербов Караджича СООНО/НАТО оставили безопасный район и не реагировали на непрекращающиеся нарушения путем осуществления необходимых мер.
The village had also had approximately 30 Serb residents, but they left the area shortly after HVO assumed military control in the Vares region. В деревне находилось также примерно 30 жителей-сербов, однако они покинули этот район вскоре после того, как район Вареша перешел под военный контроль ХВО.
On 5 February, I dispatched a technical team to the area to study the modalities of deploying a possible peace-keeping operation under the two options described. 5 февраля я направил в данный район техническую группу для изучения вопроса о формах развертывания возможной операции по поддержанию мира согласно этим двум описанным вариантам.
The Abkhaz leadership continues to proclaim, on television and radio in Sukhumi, as it did also to the technical planning team when it visited the area in February, that its objective is independence. Абхазское руководство по-прежнему заявляет по телевидению и радио в Сухуми, как оно заявило и технической группе по планированию, когда та посетила этот район в феврале, о том, что его целью является независимость.
Transit through the area by units with more than three vehicles shall be notified to UNPROFOR during the first 14 days after the signature of this Agreement. О следовании через этот район подразделений, имеющих в своем составе более трех автомобилей, СООНО уведомляются в течение первых 14 дней после подписания настоящего Соглашения.
Therefore, we request that the Security Council convene an emergency session to determine why the existing mandate has not been utilized to confront those who have attacked the United Nations designated "safe area" of Gorazde. В этой связи мы просим Совет Безопасности созвать чрезвычайное заседание для установления того, почему существующий мандат не был использован для противодействия тем, кто совершил нападение на установленный Организацией Объединенных Наций "безопасный район" Горажде.
At least a dozen shells fell on the area, a general alert was sounded and the local populace had to seek safety in underground shelters on Good Friday. На указанный район упало по крайней мере с десяток снарядов; была объявлена общая тревога, и местные жители вынуждены были в Великую пятницу искать спасения в подземных убежищах.
Unfortunately, our reports and the danger that they forecast came true, as the safe area of Gorazde was soon afterwards attacked with the enormous fire power of Karadzic's Serb forces. К сожалению, эти сообщения и та опасность, которая предсказывалась в них, подтвердились, поскольку вскоре после этого безопасный район Горажде подвергся ожесточенному обстрелу со стороны сербских сил Караджича.
The "safe area" of Gorazde is now under its twentieth day of attack from aggressor forces, using infantry and artillery brought in from Serbia and Montenegro. "Безопасный район" Горажде вот уже двадцатый день подвергается нападениям со стороны сил агрессора, использующего пехотные подразделения и артиллерию, доставленные из Сербии и Черногории.
We urgently request the establishment of an exclusion zone for Gorazde, to include and go beyond the 30 March "safe area" demarcation line, providing for the withdrawal of aggressor troops and their weaponry. Мы в срочном порядке просим создать запретную зону для Горажде, которая включала бы "безопасный район", демаркационная линия которого была установлена 30 марта, и выходила бы за ее пределы, при условии вывода сил агрессора и его вооружений.
Condemned the recent Bosnian Serb attacks against the United Nations-declared safe area of Gorazde and the threats to the other safe areas; осудил предпринимаемые в последнее время боснийскими сербами нападения на объявленный Организацией Объединенных Наций безопасный район Горажде и угрозы другим безопасным районам;
The balanced benefits to accrue to the two sides, as established by the confidence-building measures package, emanate from two sources: the fenced area of Varosha and Nicosia International Airport. Существуют два источника сбалансированных выгод, которые должны получить две стороны в соответствии с пакетом мер по укреплению доверия: огороженный район Вароши и Никосийский международный аэропорт.
(a) The area between lines A and E on the attached map will be a security zone. а) район между линиями А и Е на прилагаемой карте будет зоной безопасности.
The Bosnian Serbs, on the other hand, regarded UNPROFOR's very limited use of close air support as an intervention on behalf of their opponents, and did not hesitate to attack a populated area. Боснийские сербы, с другой стороны, расценили крайне ограниченное использование СООНО непосредственной авиационной поддержки в качестве вмешательства на стороне их противника и не остановились перед нападением на населенный район.
Operation Lifeline Sudan (OLS) has made considerable progress and its area of operation has been expanded. В рамках операции "Мост жизни для Судана" был достигнут значительный прогресс и был расширен район осуществления операции.
The third background study is a compilation of international agreements and legal instruments pertaining to CSBMs and arms control in the Middle East, and of current restrictions on arms transfers to the area. Третье базовое исследование представляет собой подборку международных соглашений и правовых документов, касающихся мер укрепления доверия и безопасности и контроля над вооружениями на Ближнем Востоке, и нынешних ограничений на поставки оружия в этот район.
Voluntary repatriation from the Kenyan coastal camps began in December 1994, and over 12,000 Somalis returned to the Kismayo area of Lower Juba over a 10-week period. Добровольная репатриация из лагерей на побережье Кении началась в декабре 1994 года, и в течение 10-недельного периода в район Кисмайо в Нижней Джубе вернулось свыше 12000 сомалийцев.
According to the author, the Baltistan area is historically part of Kashmir but currently claimed by Pakistan as part of Pakistan. По словам автора сообщения, район Балтистана исторически является частью Кашмира, но в настоящее время Пакистан считает его своей территорией.
Recently the situation among Bor Dinka peoples, returning into the Bor/Kongor/Shambe area from displaced persons camps in Western Equatoria, showed a high level of malnutrition and destitution. В последнее время среди представителей племени Бор Динка, возвращающихся в район Бора/Конгора/Шамбе из лагерей для перемещенных лиц в Западной Экваториальной провинции, отмечался высокий уровень недоедания и обнищания.
The delayed deployment of troops to their areas of responsibility on arrival in the mission area because of restrictions on movement necessitated their accommodation in low-cost hotels for longer periods than originally anticipated. Задержка с развертыванием войск в выделенных им районах после прибытия в район действия миссии из-за ограничений на передвижение обусловила необходимость их размещения в недорогих гостиницах на более длительные сроки, чем первоначально предполагалось.
At a later stage, whole units might take part in these exercises, so that they are ready for deployment at short notice and are already accustomed to working together upon arrival in the mission area. На более позднем этапе в таких учениях могли бы принимать участие целые подразделения, с тем чтобы они были готовы к оперативному развертыванию и к взаимодействию по прибытии в район миссии.