| (b) The area around the graves was used as an execution site. | Ь) район вокруг могил использовался для казней. |
| It may be affirmed that there was virtually no defence of Dubrovnik and the surrounding area against the Yugoslav forces. | Можно утверждать, что ни Дубровник, ни район вокруг него, по существу, никто не оборонял от югославских войск. |
| Parties should initiate discussions under the auspices of the Chairman of the Joint Coordination Commission, after arrival of a CSCE mission to the area. | После прибытия в данный район миссии СБСЕ стороны должны приступить к проведению обсуждений под эгидой Председателя Совместной координационной комиссии. |
| The arrival in the mission area of three helicopters in early April has strengthened UNOMUR's overall operational capacity. | Прибытие в начале апреля в район действий миссии трех вертолетов расширило общие оперативные возможности МНООНУР. |
| They left the area and returned to their point of origin after meeting with four tribesmen from the region. | Они покинули этот район и вернулись к исходной точке после встречи с четырьмя местными жителями этого района. |
| The team also inspected the area around the site of the alleged attack. | Группа осмотрела также район, расположенный вокруг места предполагаемой атаки. |
| This attack on the Dubrovnik area is second in two weeks. | Это нападение на район Дубровника является вторым за последние две недели. |
| They inspected the area and then left. | Они осмотрели район и затем покинули его. |
| In Western and Central Africa, total development assistance provided by Switzerland to regional programmes extends to the Sahel area with contributions to various institutions. | В Западной и Центральной Африке весь объем помощи в целях развития, предоставляемой Швейцарией региональным программам, приходится на район Сахели, где эта помощь распределяется между различными институтами. |
| The Secretary-General's Special Envoy has undertaken numerous trips to the area and has consulted repeatedly with all the parties. | Специальный посланник Генерального секретаря предпринял многочисленные поездки в этот район и неоднократно консультировался со всеми сторонами. |
| There are various methods for broadcasting information to the area affected by a disaster. | Существуют различные методы направления информации в район бедствия. |
| Distribution of the signal to the area concerned is most conveniently carried out by satellite. | Распределение сигнала на соответствующий район удобнее всего осуществлять с помощью спутника. |
| In addition, provisions are made for consultation and coordination travel of staff from Headquarters to the Mission area ($99,600). | Кроме того, ассигнования выделяются для покрытия путевых расходов сотрудников из Центральных учреждений в связи с поездками в район действия Миссии для проведения консультаций и координации деятельности (99600 долл. США). |
| Travel to and from the mission area are included under the estimates for salaries and common staff costs. | Расходы на поездки в район действия миссии и из него включены в смету окладов и общих расходов по персоналу. |
| A further key aspect of the package was the arrangements for making the fenced area a special one for bicommunal contact and commerce. | Другим ключевым аспектом пакета является процедура превращения огороженного района в особый район для развития контактов и торговли между двумя общинами. |
| They may also be forced under threats to leave the area. | Под угрозами их также могут вынудить покинуть район. |
| A chartered fixed-wing aircraft arrived in the mission area in April 1995. | Зафрахтованный самолет прибыл в район проведения Миссии в апреле 1995 года. |
| It does so through teams deployed in Tajikistan, with each team covering a geographic area of responsibility. | Делает она это с помощью размещенных в Таджикистане групп, каждая из которых отвечает за определенный географический район. |
| The whole catchment area has to be considered the natural unit for water management. | В качестве естественной единицы с точки зрения эксплуатации водных ресурсов необходимо рассматривать весь водосборный район. |
| Their transfer to the mission area is only an interim solution to the UNDOF vehicle replacement programme. | Их перевод в район действия миссии представляет собой лишь временное решение в рамках программы СООННР по замене автотранспортных средств. |
| The Tajik authorities have since confirmed that some 350 troops were sent to the area to join the border forces. | После этого таджикские власти подтвердили факт направления около 350 военнослужащих в этот район в качестве подкрепления для пограничных войск. |
| All Mission personnel and equipment evacuated the area without damage or injury and proceeded to the Pluzine police station to inform the local authorities. | Все сотрудники Миссии покинули на автомобиле район без какого-либо ущерба или жертв и проследовали в полицейский участок в Плужине для того, чтобы проинформировать местные власти. |
| Despite several visits to the area by the Force Commander of UNAVEM, the disengagement of UNITA troops has been frustratingly slow. | Несмотря на несколько поездок в этот район Командующего силами КМООНА, отвод войск УНИТА, к сожалению, был очень медленным. |
| A total of 18 tons of construction material were delivered to the village area of Ft. Gari. | В район деревни Фор-Гари было доставлено в общей сложности 18 тонн строительных материалов. |
| The area is known as having a very harsh climate. | Этот район известен своим весьма суровым климатом. |