| The study area should be defined in the form of a map and included in the appraisal outputs. | Район обследования должен быть нанесен на карту и указан в результатах оценки. |
| The scarcely populated area has become a transit point in the drug route from Colombia to the United States of America. | Малозаселенный район стал транзитным пунктом для перевалки наркотиков по пути из Колумбии в Соединенные Штаты. |
| Rain showers significantly widened the area of contamination. | Из-за проливных дождей район заражения значительно расширился. |
| I would like to visit the area and gather relevant information so that facts can be determined and appropriate action taken. | Я хотел бы посетить этот район и собрать необходимую информацию, чтобы можно было установить факты и принять надлежащие меры. |
| As I said, I visited the area. | Как я сказал, я посетил этот район. |
| The southern border area and areas adjacent to military bases were out of bounds altogether. | Район южной границы и участки, прилегающие к военным базам, вообще недоступны. |
| Djugu is by far the richest agricultural area of Ituri. | Джугу - это самый богатый земледельческий район Итури. |
| On 17 May, 33 headquarters staff officers of the Standby High Readiness Brigade departed the mission area and have been replaced by new staff officers. | 17 мая 33 штабных офицера бригады высокой готовности резервных сил покинули район Миссии и были заменены новыми штабными офицерами. |
| The Rwandan forces will attack the same area for two days then pull back. | Руандийские войска захватывают определенный район на пару дней, а затем отступают. |
| Receivables from staff should be cleared prior to departure from the mission area. | Расчет по задолженности с сотрудниками должен производиться до того, как они покидают район миссии. |
| Until only very recently, the area of Koh Sla was largely inaccessible even to authorities. | До самого недавнего времени район Кохсла был большей частью не доступен даже для представителей властей. |
| An environment should be created to attract private business into the area and to contribute to stabilizing social situations. | Следует создавать климат для привлечения частного бизнеса в такой район и содействия стабилизации социального положения. |
| It is the area served, and not the infrastructure manager, which will set the core pattern of trains. | Именно обслуживаемый район, а не управляющий инфраструктурой диктует условия, определяющие особенности железнодорожного сообщения. |
| After many weeks of negotiation and delay the United Nations received permission from Taliban authorities to move food into the area. | После многих недель переговоров и задержек Организация Объединенных Наций получила от властей движения «Талибан» разрешение на доставку продуктов питания в этот район. |
| In some cases, the area studied could be a very small site such as a park. | В некоторых случаях предметом анализа может быть весьма небольшой район, например парк. |
| All logistical support, with the exception of 36 armoured personnel carriers, has arrived in the mission area. | Вся материально-техническая поддержка, за исключением 36 бронетранспортеров, уже доставлена в район Миссии. |
| The danger area is determined by the maximum range of fragments or blast, depending on the type of ammunition. | Опасный район определяется максимальной дальностью разлета осколков или действия взрывной волны, в зависимости от типа боеприпасов. |
| They were withdrawn safely from the area. | Им удалось благополучно покинуть этот район. |
| In addition, the area of Mitrovica has been connected directly to the Pristina switchboard. | Кроме того, к приштинскому коммутатору напрямую был подсоединен и район Митровицы. |
| This is the rate applied to reflect delays in the replacement of military personnel leaving the mission area. | Коэффициент, применяемый для учета задержек с заменой военного персонала, покидающего район деятельности миссии. |
| Part XI of the Convention explicitly provides that the area beyond national jurisdiction and its resources are the common heritage of mankind. | В части XI Конвенции четко предусмотрено, что Район за пределами национальной юрисдикции и его ресурсы являются общим наследием человечества. |
| Rather, the entire area will be left open, with access subject to security checks. | Вместо этого весь район будет по-прежнему открытым и доступным при условии прохождения проверки на предмет безопасности. |
| All that is required to enter the area is a routine security examination. | Все, что требуется для прохода в этот район, - это обычная проверка на предмет безопасности. |
| This covers a wide geographical area extending from northern Europe to Central Asia. | Это обширный географический район, простирающийся от Северной Европы до Центральной Азии. |
| The resettlement areas are broadly categorized as the western area, the south and the east. | В общем плане районы переселения обозначаются как Западный район, Юг и Восток. |