| non-United Nations entities in the Mission area | Поездки из Центральных учреждений в район Миссии |
| During the period under review, new diamond sites were identified around Kamakwie, which has prompted the influx of some 15,000 miners to the area in recent weeks. | В течение отчетного периода новые участки добычи алмазов были найдены вблизи Камаквие, что вызвало приток в этот район за последние недели примерно 15000 добытчиков. |
| The Unit also immediately requested the assistance of the fire brigade and the Task Force Group, which searched the area for improvised explosive devices. | Отдел незамедлительно обратился за помощью к пожарной команде и Группе особого назначения, которая обыскала прилегающий район в целях обнаружения самодельных взрывных устройств. |
| After several weeks of fighting... the Badme area and areas near Zela Ambessa and Bure, south of the port of Assab fell under Eritrean control. | В результате нескольких недель сражений... район Бадме и окрестности Зела-Амбесса и Буре к югу от порта Ассаб оказались под эритрейским контролем». |
| However, the extension of the Mid-Atlantic Ridge from Iceland northward to the Arctic Ocean is an area of interest. | Вместе с тем представляет интерес район продолжения Срединно-Атлантического хребта, уходящий от Исландии на север в Северный Ледовитый океан. |
| He wondered whether any consideration had been given to moving all or part of the Fund to an area where rents were lower. | Он спрашивает, обсуждалась ли когда-либо целесообразность переезда всего или части Фонда в район с более низкой арендной платой. |
| The principal countries where these people sought refuge were Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, Thailand and the area of Hong Kong. | Основными странами, где эти люди искали убежище, были Индонезия, Малайзия, Филиппины, Сингапур, Таиланд и район Гонконг. |
| The report also indicates that an appropriate area to be used for tests of the mining system has been located at 500 metres water depth. | В отчете также говорится о том, что соответствующий район, который будет использован для испытаний добычной системы, определен на глубине 500 м. |
| New convoys of former SSDF soldiers and their families have left Khartoum and passed through the highly contentious area of Abyei on their way to the south. | Новые конвои бывших солдат СОЮС и их семей покинули Хартум и проследовали через весьма спорный район Абъея по направлению на юг. |
| During his military service, he was sent to a conflict area, without receiving the backup of any other units, which had been promised. | При прохождении военной службы он направлялся в район конфликта, не получив в качестве поддержки дополнительных подразделений, которые были ему обещаны. |
| Additional regions which have specific regimes in place providing protection and conservation measures for marine areas are Antarctica, the Baltic Sea area and the North-East Atlantic. | К числу других регионов, в которых созданы особые режимы для обеспечения защиты и сохранения морских районов, относятся Антарктика, район Балтийского моря и Северо-Восточная Атлантика. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that part of the team was already in place in the Mission area and had begun recruiting. | В ответ на его запрос Комитету было сообщено, что некоторые сотрудники этой группы уже прибыли в район действия Миссии и приступили к набору персонала. |
| It is prepared to provide data which may narrow the area to be scanned and welcomes the arrival of foreign experts to Kuwait, if so needed. | Он готов предоставить данные, которые позволили бы сузить район съемки, и принять у себя иностранных экспертов, если это потребуется. |
| For achieving this goal, "a well-designed framework of regional cooperation in the field of energy supply", including the Caspian Sea area, is needed. | Для достижения этой цели требуется "хорошо продуманная основа регионального сотрудничества в области поставок энергоресурсов", включая район Каспийского моря. |
| The latter is routinely cited as a staging area for militia associated with General Morgan, a Somali faction leader closely aligned with Ethiopia. | Последний обычно отмечается как район сосредоточения ополченцев, связанных с генералом Морганом, который является лидером сомалийской группировки, тесно связанной с Эфиопией. |
| With regard to the events in Kaliningrad, she explained that the area had been identified as a hub of drug-trafficking operations and other illegal activities. | Касаясь событий в Калининграде, она поясняет, что данный район характеризуется как место сбыта наркотических средств и проведения прочей незаконной деятельности. |
| To recall, at the time when UNTAES was launched, the mandated area of its operation in Croatia was still under occupation. | Следует напомнить, что в тот момент когда была создана ВАООНВС, предусмотренный мандатом район ее деятельности в Хорватии все еще находился под оккупацией. |
| In its second report, the Panel defined the area within which a claim for decline in business is eligible for compensation. | В своем втором докладе Группа определила район, сокращение объема хозяйственной деятельности в котором дает основание для подачи претензии, подлежащей компенсации. |
| The demarcation of Lebanon's international borders is also urgent, especially in those areas where the border is disputed, including the Sheba'a farms area. | Насущной задачей является также демаркация международных границ Ливана, особенно в тех районах, где граница оспаривается, включая район Мазария-Шебаа. |
| Ain Aata - Ain Hourche highway, Al-Malha area | шоссе Айн-Ата - Айн-Хурше, район аль-Малха. |
| The State party notes that a witness could go and see the relevant area, and such a visit cannot have jeopardized the interests of justice. | Государство-участник отмечает, что любой эксперт мог пойти и осмотреть соответствующий район, и такое посещение не могло ущемить интересы правосудия. |
| Regulation 15 Total area covered by the application | Правило 15 Целый район, указанный в заявке |
| At the same time, UNAMSIL was about to deploy its forces to the area of Koidu, which is the centre of diamond mining operations conducted by RUF. | В то же время МООНСЛ вот-вот должна была направить свои силы в район Койду, являющийся центром операций ОРФ по добыче алмазов. |
| At 1800 hours three military personnel infiltrated from the area opposite the Bakhliyah border post at coordinates 345745 and directed light-weapons fire at the post. | 00 м. трое военнослужащих проникли в район напротив пограничного поста Бахлийа в точке с координатами 345745 и открыли по посту огонь из стрелкового оружия. |
| During his mission, the Special Rapporteur attempted on two occasions to travel to the oil area but was unable to do so because of security reasons. | Во время своей поездки Специальный докладчик дважды пытался попасть в район добычи нефти, однако ему не удалось это сделать по причине отсутствия безопасности. |