| An essential element in the planning and development of a mission budget is the survey mission to the proposed area of operations. | Одним из основных элементов процесса планирования и составления бюджета миссии является направление в предлагаемый район операций миссии по обзору. |
| It has therefore been found that the use of accompanied luggage is the only reliable way for military personnel to be fully functional on arrival in the mission area. | Поэтому было сочтено, что использование сопровождаемого багажа является единственным надежным способом обеспечить полную функциональную готовность военного персонала по прибытии в район миссии. |
| The Committee notes that the cost estimates take into account expected dates of arrival of staff and volunteers in the Mission area. | Комитет принимает к сведению тот факт, что в смете учитываются даты прибытия сотрудников и добровольцев в район развертывания Миссии. |
| Provision is made for facilities to control entry to the UNPROFOR controlled area of North Port and to support 24-hour security operations. | Предусматриваются ассигнования на строительство сооружений для контролирования доступа в контролируемый СООНО район Северного порта и поддержки обеспечения круглосуточной охраны. |
| (c) The role and area of deployment of a possible peace-keeping force. | с) роль и район развертывания возможных сил по поддержанию мира. |
| Provision is made for the cost of shipping, handling and forwarding charges to and from the mission area not provided for elsewhere. | Предусматривается выделение ассигнований для покрытия не предусмотренных по другим статьям расходов на перевозку и отправку грузов в район Миссии и из него и связанные с этим погрузочно-разгрузочные работы. |
| This provision is based on a total of 72 additional international staff deployed in the Mission area in accordance with the timetable specified in table 2 above. | Ассигнования по этой статье выделяются при том понимании, что общая численность дополнительных международных сотрудников, направляемых в район Миссии в соответствии с графиком, приведенным в таблице 2 выше, составляет 72 человека. |
| An additional amount of $171,900 was required under this heading as a greater number of volunteers were sent to the mission area during this period than originally anticipated. | По данной статье потребовалась дополнительная сумма в размере 171900 долл. США, поскольку в течение этого периода в район операций миссии было направлено больше добровольцев по сравнению с тем, что предполагалось первоначально. |
| The cost estimate provides for maps covering the entire area of operations of ONUMOZ which are required for the civilian police component. | В смете расходов предусматриваются ассигнования для приобретения карт, охватывающих весь район операций ЮНОМОЗ и необходимых для деятельности компонента гражданской полиции. |
| According to resolution 819 (1993), paramilitary troops of the Bosnian Serbs should have withdrawn from the area around Srebrenica (para. 2). | В соответствии с резолюцией 819 (1993) военизированные формирования боснийских сербов должны были покинуть район вокруг Сребреницы (пункт 2). |
| The above report outlines factual developments related to my visit to the mission area and events that followed it. | В приведенных выше пунктах доклада отражены фактические события, связанные с моей поездкой в район миссии, а также события, которые произошли после нее. |
| The bullets hit the area around Shahid Ahmadi sentry post, east of the Gonehkabood frontier river at the geographic coordinates of 508-758. | Пули попали в район вокруг сторожевого поста Шахид-Ахмади к востоку от пограничной реки Гонехкабуд в точке с географическими координатами 508-758. |
| The zone is an area in which troops, narrowly confined by natural or man-made obstacles, are subjected to concentrated fire. | Эта зона представляет собой район, в котором по войскам, жестко ограниченным естественными или искусственными препятствиями, ведется плотный огонь. |
| The Committee notes that savings under travel ($2,641,100) were the result mainly of lower actual travel to and from the mission area than originally budgeted. | Комитет отмечает, что экономия средств по статье путевых расходов (2641100 долл. США) обусловлена главным образом более низким фактическим числом поездок в район миссии и из него, чем первоначально планировалось. |
| Travel to and from the mission area | ездками в район миссии и из него |
| The Government of the Sudan continued to restrict the access of international non-governmental organizations to the area, severely hindering efforts to improve the delivery of humanitarian assistance to the people in need. | Правительство Судана по-прежнему ограничивало доступ в этот район для международных неправительственных организаций, серьезно подрывая усилия с целью улучшить доставку грузов гуманитарной помощи нуждающемуся населению. |
| As shown in table 7, savings under government-provided personnel were due to delays in deployment of OAU observers to the Mission area. | ЗЗ. Как показано в таблице 7, экономия по статье "Персонал, предоставляемый правительствами" была обусловлена задержками с направлением наблюдателей ОАЕ в район действия Миссии. |
| The provision of $166,700 made for the cost of shipping the additional 57 vehicles to the Mission area was fully utilized during the period under review. | Ассигнования в размере 166700 долл. США, выделенные на покрытие расходов в связи с доставкой 57 дополнительных автотранспортных средств в район действия Миссии, были полностью использованы в течение рассматриваемого периода. |
| Travel to and from the Mission area | Поездки в район и из района развертывания миссии |
| The only safe area where the refugees could hide themselves from the barbaric atrocities perpetrated by mercenaries hired by the Gudauta side was the mountainous region of Svaneti. | Единственным безопасным районом, где беженцы смогли укрыться от варварских злодеяний, совершаемых наемниками гудаутской стороны, стал горный район Сванети. |
| In particular, I share their assessment that the negotiating process has been set back in the wake of the recent offensive on the safe area of Gorazde. | В частности, я разделяю их оценку о том, что переговорный процесс был приостановлен в результате недавнего нападения на безопасный район Горажде. |
| A large number of houses were destroyed or damaged, including schools and medical facilities; an estimated 200,000 inhabitants were temporarily displaced from UNIFIL's area. | Было разрушено или повреждено значительное количество домов, включая здания учебных и медицинских учреждений; по оценкам, 200000 жителей были вынуждены временно покинуть район операций ВСООНЛ. |
| The fenced area of Varosha and Nicosia International Airport are placed under the temporary administration of the United Nations, pending an overall settlement of the Cyprus problem. | Огороженный район Вароши и Никосийский международный аэропорт переходят под временное управление Организации Объединенных Наций до достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы. |
| Mr. Brahimi will lead the fact-finding team which is expected to travel to the area as soon as arrangements can be made. | Г-н Брахими возглавит группу по установлению фактов, которая планирует отправиться в указанный район, как только будут завершены все формальности. |
| (e) The area where the shelling occurred was exclusively residential; | е) район, подвергнувшийся обстрелу, являлся исключительно жилым районом; |