Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Area - Район"

Примеры: Area - Район
They stayed some time in the zone of the 5th Corps of the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina (Bihac area). Определенное время они находились в зоне действия 5-го армейского корпуса Республики Босния и Герцеговина (район Бихача).
The conflict spread to Masisi, to the Bwito and Lubero communities, and the Walikale area. Этот конфликт распространился на Масиси, общины Бвито и Луберо и на район Валикале.
Since the start of the Mission, 16 members have completed their contracts and left the Mission area. С момента начала деятельности Миссии у 16 ее сотрудников закончились контракты, и они покинули район Миссии.
In the case of Bihac, however, the threat of air action did not prevent the Bosnian Serb forces from entering the safe area. Однако в случае Бихача угроза применения военно-воздушных сил не предотвратила вступление сил боснийских сербов в безопасный район.
A fact-finding mission composed of relief agencies, UNOMIL and ECOMOG has been dispatched to the area to assess the current security conditions and humanitarian needs. Для оценки ситуации в области безопасности и гуманитарных потребностей в этот район была направлена миссия по установлению фактов в составе представителей учреждений, занимающихся оказанием помощи, МНООНЛ и ЭКОМОГ.
(a) inviting French troops into the area, а) оно пригласило французские войска в указанный район,
However, recently, the Serb aggressor has resumed attacks against this "safe area", thus, blatantly violating the provisions of the above-mentioned resolutions. Однако в последнее время сербский агрессор возобновил нападения на этот "безопасный район", тем самым вопиющим образом нарушив положения вышеупомянутых резолюций.
Zepa was the only United Nations designated "safe area" to escape shelling on that day. Район Жепа был единственным "безопасным районом" под эгидой Организации Объединенных Наций, который в тот день не обстреливался.
The Council is deeply concerned about the ongoing forced relocation of tens of thousands of civilians from the Srebrenica safe area to the Tuzla region by the Bosnian Serb party. Совет глубоко обеспокоен продолжающимся насильственным перемещением боснийской сербской стороной десятков тысяч гражданских лиц из безопасного района Сребреницы в район Тузлы.
Even though this region is physically inaccessible to the armed separatists, they have nevertheless been able to bomb the high area with their heavy artillery. Хотя этот район физически недоступен для вооруженных сепаратистов, они тем не менее имеют возможность наносить удары по высокогорью, используя свою тяжелую артиллерию.
All such personnel will enter the area unarmed, move under UNPROFOR escort, and clear mines under UNPROFOR supervision. Весь такой персонал будет прибывать в район без оружия в сопровождении СООНО и обезвреживать мины под их контролем.
The Serb side refused to accept and sign this document, while simultaneously they continued attacks against the safe area of Gorazde with the same intensity. Сербская сторона отказалась принять и подписать этот документ, продолжая в то же время с прежней интенсивностью нападения на "безопасный район" Горажде.
After reaching a point 4 kilometres north-west of Prozor the contact returned to the general area of Posusje where it faded. После того как он достиг точки в 4 км к северо-западу от Прозора, объект вернулся в район Посусье, где контакт был потерян.
An area the size of England, Wales and Northern Ireland combined - over 160,000 square kilometres - is estimated to have been contaminated by the disaster. По оценкам, в результате катастрофы загрязнен район, равный по размеру территориям Англии, Уэльса и Северной Ирландии вместе взятых, - его площадь превышает 160000 кв. км.
Following the explosion, large numbers of IDF and police forces arrived on the scene, closed the area off and started searching for other explosive charges. После взрыва на место происшествия прибыло большое число служащих ИДФ и пограничной полиции, которые оцепили этот район и начали поиск других взрывных устройств.
The travel of military observers and civilian police to the mission area has been calculated at an average of $2,660 per person per round trip, based on actual recent expenditures. Расходы, связанные с проездом военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции в район миссии, с учетом объема недавних фактических затрат оцениваются в среднем в размере 2660 долл. США на человека при поездке в оба конца.
Gabos area, Ostrovo, Ceric village; район Габош, Острово, деревня Церич;
Lipik vineyard area, south of Lipik; виноградарский район Липик к югу от Липика;
However, these investigations are being hampered by the ongoing restrictions of access to the area by both Bosnian Government and Bosnian Croat forces. Однако проведению этих расследований препятствуют сохраняющиеся ограничения на доступ в этот район, установленные как правительством Боснии, так и силами боснийских хорватов.
a/ Mission area includes Algeria, Mauritania, Morocco and the Canary Islands. а/ Район действия миссии включает Алжир, Мавританию, Марокко и Канарские острова.
The area around the former and present confrontation lines is littered with unused and unexploded ordnance, much of which is in dangerous condition. Район, прилегающий к прежней и нынешней линиям противостояния, усеян неиспользованными и неразорвавшимися боеприпасами, многие из которых находятся во взрывоопасном состоянии.
a.m. Mission Leader and United Nations military observers: Donji Lapac and surrounding area. Первая половина дня Руководитель Миссии и военные наблюдатели: Дони-Лапац и близлежащий район.
The Department of Humanitarian Affairs has sent an assessment mission to the area and has suggested activities to reduce the number of land-mine accidents. Департаментом по гуманитарным вопросам в этот район направлена миссия по оценке, которая предложила мероприятия, направленные на сокращение случаев подрыва на наземных минах.
Some savings in information systems costs are expected as a result of the planned redeployment of staff from Vienna headquarters to the area of operations. В результате запланированного перевода персонала из штаб-квартиры в Вене в район осуществления операций предполагается добиться некоторой экономии средств, выделяемых на функционирование информационных систем.
Concurrently, and in support of the peace process, the Agency achieved considerable progress in the relocation of its Vienna headquarters to the area of operations. Одновременно, также содействуя развитию мирного процесса, Агентство добилось значительного прогресса в вопросе о переводе своей венской штаб-квартиры в район операций.