| There have also been other forms of intimidation forcing non-Serbs to leave the area. | Совершались и другие бесчинства с целью вынудить несербское население покинуть этот район. |
| The extent of these violations cannot be ascertained accurately as many individuals are afraid to testify, while others have left the area. | Масштабы этих нарушений невозможно точно определить, поскольку многие лица боятся давать показания, тогда как другие покинули этот район. |
| Similarly, the Bong Mines area is under the control of ULIMO-K, ULIMO-J and NPFL forces. | Район Бонг Майнз находится под контролем сил УЛИМО-К, УЛИМО-Д и НПФЛ. |
| The unauthorized flights of these suspected helicopters took place in an area of questionable control. | Не представляется возможным точно установить, кто контролирует район, в котором проходили несанкционированные полеты этих летательных аппаратов (предположительно вертолетов). |
| One of the policemen requested the Mission's patrol to leave the area immediately and did not allow the monitors to ask any questions. | Один из полицейских предложил патрулю Миссии немедленно покинуть этот район и не позволил наблюдателям задать ни одного вопроса. |
| There has been an attack on the safe area in Srebrenica, combining tanks, artillery and infantry forces. | Совершено нападение на безопасный район в Сребренице с применением одновременно танков, артиллерии и пехоты. |
| The safe area of Zepa continues to be the subject of brutal attack. | Безопасный район Жепа по-прежнему подвергается яростному нападению. |
| This also applied to UNHCR convoys to the Bosnian Serb-held area of Trebinje in south-eastern Bosnia. | Это применялось также при движении автоколонн УВКБ в удерживаемый сербами район Требинье в юго-восточной Боснии. |
| The Mission mobile patrol returned to the area the next day, on 27 July. | Мобильный патруль Миссии вернулся в район на следующий день, 27 июля. |
| Similarly, UNOMIG has encountered occasional difficulties when trying to gain access to the Tkvarcheli area. | Кроме того, МООННГ периодически сталкивалась с трудностями, пытаясь получить доступ в район Ткварчели. |
| UNIFIL continued to oppose attempts by armed elements to use its area for hostile purposes. | ВСООНЛ продолжали противодействовать попыткам вооруженных элементов проникнуть в район дислокации Сил с враждебными целями. |
| The European Union expresses its deepest concern regarding the situation in and around Dubrovnik, including the neighbouring Bosnian area. | Европейский союз выражает свою глубокую озабоченность в связи с положением в Дубровнике и вокруг него, включая соседний боснийский район. |
| The situation in Sector East became tense and some civilians departed the area, fearing that a Croatian offensive was imminent. | Положение в секторе "Восток" стало напряженным, и некоторые гражданские жители покинули этот район, опасаясь неизбежного хорватского наступления. |
| Evidently, Croatia is now setting the stage for the offensive in Eastern Slavonia and the area of Trebinje. | Очевидно, что сейчас Хорватия готовит почву для наступления на Восточную Славонию и район Требине. |
| Bosnian Serb artillery shells the area in which columns of civilians are fleeing along the road to Potocari. | Боснийская сербская артиллерия обстреливает район, в котором колонны гражданских лиц двигаются по дороге в Потоцари. |
| Two additional observers from the Organization of African Unity (OAU) arrived in the mission area before the end of June. | До окончания июня в район деятельности миссии прибыли еще два наблюдателя от Организации африканского единства (ОАЕ). |
| He is at present compiling relevant material and expects to visit the mission area again during mid-September. | В настоящее время он собирает соответствующий материал и в середине сентября должен вновь посетить район миссии. |
| A brigade was deployed to the area by the Ministry of Defence and after intense negotiations the situation was brought under control. | Министерство обороны направило в этот район бригаду, и после интенсивных переговоров ситуация была взята под контроль. |
| Several soldiers from the Netherlands Battalion went to the area on 13 July and found the corpses of nine men near a stream. | Несколько солдат нидерландского батальона отправились в этот район 13 июля и нашли возле ручья тела девяти человек. |
| In mid-September, some 127,000 Serbs fled to the Banja Luka area as the Bosnian army advanced in western Bosnia. | В середине сентября, когда боснийская армия вошла в западные районы Боснии, около 127000 сербов бежали в район Баня-Луки. |
| Some of the displaced people were relieved to be provided an opportunity to leave the area. | Некоторым из перемещенных лиц была предоставлена возможность покинуть этот район. |
| It condemns in the strongest possible terms the offensive by the Bosnian Serb forces against the safe area. | Он самым решительным образом осуждает наступление сил боснийских сербов на этот безопасный район. |
| During the reporting period, UNHCR staff from Bangkok have undertaken missions to the border area to monitor the welfare of the refugees. | В ходе охватываемого докладом периода сотрудники УВКБ из Бангкока совершили поездки в район границы для изучения положения беженцев. |
| Country or area Currency of pledge Amount dollar equivalent a | Страна или район ленного взноса Сумма на долл. США а |
| The Special Envoy made a visit to the area from 8 to 22 September and has submitted his recommendations to me. | Специальный посланник посетил этот район 8-22 сентября и представил мне свои рекомендации. |